托福聽力 背景知識介紹
第二次世界大戰(zhàn)是世界近代史上最大規(guī)模的戰(zhàn)爭,幾乎涉及到北半球全部的國家。第二次世界大戰(zhàn)讓美國大發(fā)戰(zhàn)爭財,也使得美國一躍成為世界上的超級大國。讓我們一起來了解一下,第二次世界大戰(zhàn)的情況。
1939年9月德國進攻波蘭,第二次世界大戰(zhàn)全面爆發(fā)。羅斯福于1941年3月簽署《租借法》,向與德意日作戰(zhàn)的國家提供物資。8月14日,羅斯福與英國首相丘吉爾發(fā)表《大西洋憲章》,9月24日蘇聯(lián)政府聲明同意其基本原則,接著召開莫斯科三國會議,奠定了美英蘇戰(zhàn)時合作的基礎(chǔ)。
1941年12月7日,日本偷襲珍珠港,重創(chuàng)美國太平洋艦隊。次日,美英對日宣戰(zhàn)。英美在開始時接連敗退。1942年5月,美軍在中途島海戰(zhàn)中擊退日軍。同年底至次年初,美國在瓜達(dá)爾卡納爾島戰(zhàn)役中擊敗日軍,美軍由守勢轉(zhuǎn)為攻勢,太平洋戰(zhàn)爭出現(xiàn)轉(zhuǎn)折。
l942年1月1日,美、英、蘇、中等26個國家簽署《聯(lián)合國家宣言》。8月英美聯(lián)軍在北非登陸。1943年2月斯大林格勒戰(zhàn)役的勝利,使歐洲反法西斯戰(zhàn)爭的局勢發(fā)生根本性變化。同年7月,美英軍隊在西西里島登陸。9月在意大利南部登陸。10月意大利投降。1943年 11月,羅斯福、丘吉爾、斯大林舉行德黑蘭會議。1944年6月,英美等國的聯(lián)軍在法國諾曼底登陸,開辟了歐洲第二戰(zhàn)場。4月12日,羅斯福逝世,H.S.杜魯門繼任總統(tǒng)。
1944年5月,德國宣布無條件投降。7月,美英蘇三國首腦舉行波茨坦會議,美英就處理德國、波蘭等問題與蘇聯(lián)達(dá)成協(xié)議。美英中發(fā)表了波茨坦公告,要求日本無條件投降。美蘇就蘇軍對日作戰(zhàn)取得了一致意見。8月6日,美軍在廣島投下策1顆原子彈;8月8日蘇聯(lián)宣布對日作戰(zhàn),9日美軍又在長崎投下第2顆原子彈,日本投降,第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束。杜魯門任命D.麥克阿瑟為盟國駐日最高統(tǒng)帥,美軍進駐日本,實現(xiàn)了由美國獨家控制日本的局面。
大西洋憲章 (Atlantic Charter)
開羅會議 (Cairo Conference)
德黑蘭會議 (Teheran Conference)
雅爾塔會議 (Yalta Conference)
波茨坦會議 (Potsdame Conferenc)
大西洋憲章 (Atlantic Charter)
開羅會議 (Cairo Conference)
德黑蘭會議 (Teheran Conference)
雅爾塔會議 (Yalta Conference)
波茨坦會議 (Potsdame Conferenc
【更多托福聽力信息請點擊出國留學(xué)網(wǎng)相關(guān)鏈接】
托福聽力考試中聽不懂時怎么辦?
一、語音原因
聽力主要依靠聲音去確定詞的意思。因此,元音的長短,輔音的清濁都對聽力內(nèi)容的判斷有直接影響。因此我們應(yīng)特別注意一下幾點:
1. 某些英語單詞的弱讀。如介詞 of ,它的音標(biāo)是 [噢芙],但它通常被弱化成 [呃芙],有時甚至被弱化成 [v] 或 [f].
2. 某些英語單詞的連讀。如聽到一個生詞時,其發(fā)音好像是 notatal,不像是外國人名地名,辭典也查不到,這時就應(yīng)該想到,它很可能是兩個或多個單詞的連讀,按照這個思路,我們最后猜出它是 not at all.
3. 某些單音節(jié)的英語單詞。多音節(jié)的單詞,如 foreign, minister, immigration 等,由于音節(jié)多,很容易聽出來,比較麻煩的是那些單音節(jié)單詞,如 did, was, him 等,只有一個音節(jié),發(fā)音時間短促,很容易被忽略。
另外,我們在聽生活英語(如影視作品)中還經(jīng)常會遇到一些英語方言。比如英國音、美國音、澳大利亞英語、美國黑人英語、印度英語等。這些不同民族的不同發(fā)音方式對我們的聽力理解可能會造成一定的障礙。
二、詞匯原因
這里說的詞匯是一個比較大的范疇。除了平時根本沒有遇見過的詞外,還包括習(xí)語(idiom)、口語(colloquialism)、諺語(proverb)、短語(phrase)、俚語(slang)等方面。這幾個方面的詞匯,常常是單詞都認(rèn)識,但是意思不了解。
例如,I got a kick out of watching those kids perform. (我非常欣賞孩子們的表演。)其中 to get a kick out of something 是非常地道的英語習(xí)語,多用于口語,意思是“欣賞…”或“從…中得到極大愉快”。而如果不理解這一習(xí)語,按照字面意思,很多人可能會理解成“被踢出去”,這樣就會不知道講話者的意思。這里的 kick 與“踢”這一動作本身毫無關(guān)系。
三、文化原因
聽不懂英語的一個很重要的原因是缺乏英語國家文化背景知識。大家所抱怨的字字句句都懂,但是仍然搞不懂說話者意圖的問題就屬于此類。它的涉及面很廣,滲透到生活的方方面面。這方面的知識可通過大量了解英美文化來得到增強。
例如,“You chicken!” he cried looking at Tom with contempt. (“你這膽小鬼!”他輕蔑地看著湯姆說道。)這里,You chicken! 并不是“你這只雞”的意思。這是非??谡Z化,而且十分生動形象的說法,如果不了解英美的文化背景,就不會理解 chicken 指“懦夫”或“膽小鬼”,對整個句子就可能會感到迷惑不解。
四、記憶原因
很多學(xué)習(xí)英語的同學(xué)講,“考聽力時我都聽懂了,可等到作選擇的時候,卻好像有一半都記不清了。”原因是我們在聽的時候,大部分注意力在理解方面,加上沒有及時對所提細(xì)節(jié)作筆記,自然便會聽了后面忘了前面,而聽力測試的重點往往就在細(xì)節(jié)的辨認(rèn)上。因此,考生不僅要聽懂錄音中的語言信息,還應(yīng)通過一些有效途徑在短時內(nèi)強記重要信息,如年代、人物、事件、地點、價格、門牌號等。一個人即使記憶力再好,要記清如此多的細(xì)節(jié)也不容易,那么只有靠記筆記來幫忙。