雅思備考:如何向林書豪學(xué)口語

字號:


       linspiration thrillin linmania linvincible linstigator
      最近兩周林書豪 (Jeremy Lin) 可謂是不折不扣的媒體大紅人(lin-sensational),一夜之間他從一個默默無聞的(underdog)華裔NBA球員變成紐約Madison Square Garden的主人。他有多“牛” ( lin-sanity) 相信同學(xué)們都已知道,但是今天讓我們換個角度來看“林瘋狂 --- Linsanity”!
      教學(xué)雅思口語這些年被學(xué)生們問到過最多的問題就是 --- 怎樣才能在口語考試中有效使用高分的詞匯,從而提高自己的分?jǐn)?shù)?但實(shí)際情況卻是背過練習(xí)過的好詞好句到了考場上完全想不起來。那么為什么會有這樣的情況呢?今天我就嘗試用這兩周國外各大媒體對“linsanity” 的報(bào)道來解答這個困擾考生們的問題。
    口語學(xué)習(xí)誤區(qū)一:口語就是把中文思維翻譯成英語!--- translation works?
      真的是這樣嗎?我們不妨一起來做幾個翻譯練習(xí),看看你的英語用詞native speaker的有什么不同。
      練習(xí)1:媒體采訪林書豪,說奧巴馬(Obama)總統(tǒng)也是你的粉絲了,你對這么多人喜歡你有什么感想。林書豪說他很榮欣,愧不敢當(dāng),感覺有些受寵若驚。你會怎么用英語表達(dá)呢?思考3秒鐘,來看一下Jeremy Lin(林書豪)的原話。
      l Lin said he was “very honored and very humbled” to hear it. “I mean, wow, the president,” he said. “Nothing better than that.” And I’m a little overwhelmed right now,” Lin said with a smile. --- CBS 的報(bào)導(dǎo),你會想到用humbled (愧不敢當(dāng)) 和 overwhelmed (受寵若驚的) 這兩個單詞嗎?
      練習(xí)2:媒體采訪科比(Kobe Bryant-湖人隊(duì)著名球星),問他對林書豪的看法,Kobe說林書豪的成功是林堅(jiān)持不懈和努力的結(jié)果,你會怎么用英語表達(dá)呢?思考3秒鐘,來看一下Kobe 的原話。
      l “It’s a testament to perseverance and hard work and I think a good example for kids everywhere.” Bryant said. ---- ESPN的報(bào)導(dǎo),你會想到用testament (見證)這個單詞嗎?
      練習(xí)3:媒體賽后采訪德安東尼(D’Antoni –紐約尼克斯的教練),問他對林書豪場上表現(xiàn)的評價(jià),德安東尼說林有組織后衛(wèi)的頭腦,你會怎么用英語表達(dá)呢?思考3秒鐘,來看一下D’Antoni的原話。
      l “I just thought that he has a point-guard mentality,” D’Antoni said, looking back. “He can get to the basket. He didn’t finish well. But you could see the pick-and-roll, or at least penetration, getting the ball into the paint. --- New York Times的報(bào)導(dǎo),你會想到用 mentality (頭腦) 這個單詞嗎?
      Tips: 雖然先想中文再翻譯成英語的習(xí)慣很難避免,但我們應(yīng)該盡可能從英語原文的聽力中學(xué)習(xí)地道的口語詞匯,這才是更有效的學(xué)習(xí)詞匯的方法。要了解更多同學(xué)們可以去網(wǎng)上看一下descriptive 和 prescriptive 這兩種英語學(xué)習(xí)的方法,Jason 老師覺得前者更重要。
    口語學(xué)習(xí)誤區(qū)二:用詞越難越好!--- beefing up the sentence?
      最近,有位學(xué)生和我說他迷上了美劇“生活大爆炸”(the big bang theory), 因?yàn)樗X得里面三個主人公的英語口語詞匯超牛, 有很多他以前背過的“BIG WORDS”,他希望自己的英語口語可以和他們說的一樣。
      這樣真的合適嗎?和這部美劇里的主人公一樣,林書豪也是名校畢業(yè)的“nerd (書呆子)”但他的口語詞匯非但不難,簡直就是小學(xué)詞匯,我們先來看一段林書豪的答記者問。
      l Asked to address those fans, Lin said: “My whole thing, as I try to live my life, is just to have fun, explore your opportunities, your dreams and find something you’re passionate about and just go after it. I think that’s true for kids, whether they play basketball or they want to do whatever they want to do. So hopefully, I can be an inspiration to them.” --- New York Times的報(bào)導(dǎo)
      Tips: 口語詞匯最關(guān)鍵的是地道自然,不要為了難而難,否則影響考官理解,反而得不償失。其實(shí)“生活大爆炸”(the big bang theory) 中的三個人并非“正常人”,誠然他們的口語是高分的,但并不適合我們同學(xué)去模仿,林書豪的口語才是我們應(yīng)該參考并且可以達(dá)到的模板。