【內(nèi)容簡介】
在《冰河世紀(jì)3》中,腦子少根筋的希德依然貪生怕死,但憑著“天上小鳥都會飛下來讓他烤”的本事,此時正開創(chuàng)人生的第二春,搶著當(dāng)起恐龍寶寶的娘來了。不過熱乎勁還沒過,一個不速之客就闖進(jìn)了冰川世界,把希德和她的三個寶寶帶走了。為了把希德找回來,曼尼跟艾莉無意中進(jìn)入了恐龍橫行的熱帶雨林。在雨林里,一行人遇到了獨(dú)眼“俠客”黃鼠狼——巴克。“一切都要聽巴克的!”這位小小的冒險家身上究竟發(fā)生了什么故事?就讓我們一探究竟吧!
【選段臺詞】
Buck: They'll never survive, it's dangerous by day! But it's even worse at night.Plus the guide is a lunatic! What you mean, Buck? Oh his whack-O.I am not. Totally bonkers! And his feet smell. Shut up! You shut up!Oh you little...
Manny: He's strangling his own foot. Shouldn't we get moving?
Buck: And give, Rudy a midnight snack? Not likely. the skulls right, take a load of mammals.We'll camp here. Now, who's hungry? I am. You don't need the calories!There I was... My back against the wall. No way out.Perched on a razor's edge of oblivion. Staring into the eye, of the great white beast.
Crash: were you killed?
Buck: Sadly, yes. But I lived!Never had I felt so alive, than when I was so close... To death.Just before, Rudy could suck me down his gullet.
I grabbed hold of that, roast pink fleshy thing that dangles at the back of the throat.I hung on to that sucker, and I swung back and forth, back and forth.Back... and forth and back. Until finally I let go and shot right out of his mouth.I may have lost an eye that day. But I got this.
Eddie: Rudy's tooth...
Buck: It's like the old saying: "An eye for a tooth". A nose for a chin. A butt for a"...It's an old saying. But uh, it's not a very good one.
Crash: you are super weasel.
Eddie: Ultra weasel.
Diego: Diesel weasel.What? He is.
Buck: Now let me tell you about the time I used to sharpen, clam-Shell to turn a T-Rex Into a T-Rachel
Crash: Yes master.
Manny: Wow, that's enough fairy-Tales for one night.Come on, Ellie. you should rest now...
Ellie: Pff..Life at the party.
Buck: Alright, you guys get some shut-Eye, I'll keep watch.
Crash: Don''t worry,' Buck, We got this.Night time is possum time. Yeah, We own the Night baby.
【重點詞匯】
1. whack-o
英文釋義為a person who is regarded as eccentric or mad,也就是我們俗稱的瘋子,有怪癖的人。
2. totally bonkers!
徹頭徹底的瘋子。bonkers做形容詞講意為瘋狂的,精神不正常的。通常說一個人瘋了可以說He goes bonkers/She is totally bonkers.
3. midnight snack
午夜的小吃當(dāng)然就是夜宵啦~~
4. suck down one's gullet
意思是從喉嚨里吞下去。Buck在吹噓自己碰到Rudy的經(jīng)歷時,說Rudy把自己吞了進(jìn)去。
5. an eye for a tooth
從字面上我們就能夠理解這句話的意思啦~~那就是以眼還牙。Buck因為被Rudy吞了進(jìn)去,而喪失了一只眼睛,不過卻得到了Rudy的牙齒。沒想到這句話還是個俗語,那就是“An eye for eye and a tooth for tooth”, 以其人之道還治其人之身。
6. life at the party
派對的時光總是快樂而短暫的,所以life at the party可以用來指快樂的時光總是過得太快。
7. get some shut-eye
閉上眼睛,當(dāng)然就是休息睡覺啦~~
在《冰河世紀(jì)3》中,腦子少根筋的希德依然貪生怕死,但憑著“天上小鳥都會飛下來讓他烤”的本事,此時正開創(chuàng)人生的第二春,搶著當(dāng)起恐龍寶寶的娘來了。不過熱乎勁還沒過,一個不速之客就闖進(jìn)了冰川世界,把希德和她的三個寶寶帶走了。為了把希德找回來,曼尼跟艾莉無意中進(jìn)入了恐龍橫行的熱帶雨林。在雨林里,一行人遇到了獨(dú)眼“俠客”黃鼠狼——巴克。“一切都要聽巴克的!”這位小小的冒險家身上究竟發(fā)生了什么故事?就讓我們一探究竟吧!
【選段臺詞】
Buck: They'll never survive, it's dangerous by day! But it's even worse at night.Plus the guide is a lunatic! What you mean, Buck? Oh his whack-O.I am not. Totally bonkers! And his feet smell. Shut up! You shut up!Oh you little...
Manny: He's strangling his own foot. Shouldn't we get moving?
Buck: And give, Rudy a midnight snack? Not likely. the skulls right, take a load of mammals.We'll camp here. Now, who's hungry? I am. You don't need the calories!There I was... My back against the wall. No way out.Perched on a razor's edge of oblivion. Staring into the eye, of the great white beast.
Crash: were you killed?
Buck: Sadly, yes. But I lived!Never had I felt so alive, than when I was so close... To death.Just before, Rudy could suck me down his gullet.
I grabbed hold of that, roast pink fleshy thing that dangles at the back of the throat.I hung on to that sucker, and I swung back and forth, back and forth.Back... and forth and back. Until finally I let go and shot right out of his mouth.I may have lost an eye that day. But I got this.
Eddie: Rudy's tooth...
Buck: It's like the old saying: "An eye for a tooth". A nose for a chin. A butt for a"...It's an old saying. But uh, it's not a very good one.
Crash: you are super weasel.
Eddie: Ultra weasel.
Diego: Diesel weasel.What? He is.
Buck: Now let me tell you about the time I used to sharpen, clam-Shell to turn a T-Rex Into a T-Rachel
Crash: Yes master.
Manny: Wow, that's enough fairy-Tales for one night.Come on, Ellie. you should rest now...
Ellie: Pff..Life at the party.
Buck: Alright, you guys get some shut-Eye, I'll keep watch.
Crash: Don''t worry,' Buck, We got this.Night time is possum time. Yeah, We own the Night baby.
【重點詞匯】
1. whack-o
英文釋義為a person who is regarded as eccentric or mad,也就是我們俗稱的瘋子,有怪癖的人。
2. totally bonkers!
徹頭徹底的瘋子。bonkers做形容詞講意為瘋狂的,精神不正常的。通常說一個人瘋了可以說He goes bonkers/She is totally bonkers.
3. midnight snack
午夜的小吃當(dāng)然就是夜宵啦~~
4. suck down one's gullet
意思是從喉嚨里吞下去。Buck在吹噓自己碰到Rudy的經(jīng)歷時,說Rudy把自己吞了進(jìn)去。
5. an eye for a tooth
從字面上我們就能夠理解這句話的意思啦~~那就是以眼還牙。Buck因為被Rudy吞了進(jìn)去,而喪失了一只眼睛,不過卻得到了Rudy的牙齒。沒想到這句話還是個俗語,那就是“An eye for eye and a tooth for tooth”, 以其人之道還治其人之身。
6. life at the party
派對的時光總是快樂而短暫的,所以life at the party可以用來指快樂的時光總是過得太快。
7. get some shut-eye
閉上眼睛,當(dāng)然就是休息睡覺啦~~

