加拿大留學(xué)或移民的人都知道,加拿大的國(guó)歌在改詞,為了體現(xiàn)性別中立,歌詞有所改動(dòng),具體情況是如何呢?想必是不少出國(guó)人士感興趣的話題,和出國(guó)留學(xué)網(wǎng)一起來看看加拿大國(guó)歌改歌詞 為體現(xiàn)性別中立!歡迎閱讀。
加拿大國(guó)歌改歌詞 為體現(xiàn)性別中立
加拿大參議院今天通過“國(guó)歌性別中立”法案。加拿大國(guó)歌“噢!加拿大”(O Canada)歌詞中出現(xiàn)的“你們所有兒子”字眼,將改成“我們所有人”。
臺(tái)灣聯(lián)合新聞網(wǎng)2月1日?qǐng)?bào)道稱,這項(xiàng)法案早在2016年就在眾議院獲得壓倒性通過,但在部分保守黨參議員堅(jiān)決反對(duì)下,參院遲至今天才通過全案,待總督簽署后即正式生效。新修改的加拿大國(guó)歌,可望在即將到來的平昌冬季奧運(yùn)中,正式傳揚(yáng)于國(guó)際舞臺(tái)。
加拿大國(guó)會(huì)自1980年至今,總計(jì)有過12次提案要求修改國(guó)歌中的“兒子”字眼,讓國(guó)歌歌詞可以不分性別,如今終于成功過關(guān)。原有的“在你們所有兒子的指揮下”(in all thy sons command),將改為“在我們所有人的指揮下”(in all of us command)。
加拿大國(guó)歌是于1908年寫就,內(nèi)容相當(dāng)簡(jiǎn)短,歌詞也曾做過更動(dòng),其中就包括在一次世界大戰(zhàn)前,將后來引發(fā)爭(zhēng)議的“兒子”兩字加入歌詞中。
安大略省參議員蘭金(Frances Lankin)表示,加拿大花了30年的時(shí)間,終于把“所有人”納入國(guó)歌之中,盡管只是小小地?fù)Q掉兩個(gè)字,對(duì)整個(gè)國(guó)家來說,卻是件重要大事。
魁北克省參議員佩蒂克萊(Chantal Petitclerc)過去曾獲14枚帕運(yùn)輪椅競(jìng)速金牌。她說,很“嫉妒”前去參加平昌冬奧的加拿大運(yùn)動(dòng)員,因?yàn)樗麄兘K于能夠唱出一首性別中立的國(guó)歌;當(dāng)她在1990年代和2000年代初期參加拿大際競(jìng)賽時(shí),別無選擇。
部分不支持更改國(guó)歌的保守黨參議員,因?yàn)榈种拼税付e(cuò)過投票。他們對(duì)參院通過此案表示失望,并認(rèn)為更改國(guó)歌內(nèi)容應(yīng)該透過公民投票決定,而不是任由議員提案表決。
以上是小編從網(wǎng)絡(luò)整理的加拿大新聞,謝謝您的閱讀,更多資訊,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注出國(guó)留學(xué)網(wǎng)!