蒙古國(guó)國(guó)籍法

字號(hào):


    蒙古國(guó)國(guó)籍法分7章,30條,本法自1995年7月15日開始施行。下面是出國(guó)移民網(wǎng)采集的蒙古國(guó)國(guó)籍法全文,想要移民蒙古的朋友們可以看一看。
    第一章 總則
    第一條 立法宗旨
    第二條 關(guān)于國(guó)籍的法律規(guī)定
    1.有關(guān)國(guó)籍的法律規(guī)定由憲法、本法及其他相關(guān)法規(guī)文件所組成。
    2.如果蒙古國(guó)參加的國(guó)際條約中對(duì)國(guó)籍法律規(guī)定另有規(guī)定,則遵守國(guó)際條約。
    第三條 蒙古國(guó)國(guó)籍的隸屬
    1.下列人員具有蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)凡在本法生效之日已具有蒙古國(guó)國(guó)籍者;
    2)凡在1921年7月11日及此后已具有蒙古國(guó)國(guó)籍又未退出蒙古國(guó)國(guó)籍者;
    3)凡依照本法已取得蒙古國(guó)國(guó)籍者。
    2.蒙古籍公民在外國(guó)居住不構(gòu)成喪失國(guó)籍的理由。
    3.夫妻一方加入或退出蒙古國(guó)國(guó)籍不導(dǎo)致另一方國(guó)籍的變更。
    4.蒙古籍公民不受居住地影響,受到國(guó)家庇護(hù),合法權(quán)益依法受到保護(hù)。
    5.禁止剝奪蒙古國(guó)公民國(guó)籍;禁止將蒙古國(guó)公民驅(qū)逐出境;禁止將蒙古國(guó)公民引渡到它國(guó)。
    第四條 不承認(rèn)雙重國(guó)籍
    1. 不承認(rèn)具有蒙古國(guó)籍者同時(shí)擁有外國(guó)國(guó)籍。
    2. 外國(guó)公民如申請(qǐng)取得蒙古國(guó)國(guó)籍必須先退出原國(guó)籍。如該國(guó)法律規(guī)定取得別國(guó)國(guó)籍即自動(dòng)喪失該國(guó)國(guó)籍,則不必先退出該國(guó)國(guó)籍,但應(yīng)取得有關(guān)部門的證明。
    第五條 證明公民國(guó)籍的文件
    1. 證明蒙古國(guó)公民國(guó)籍的文件是蒙古國(guó)公民身份證,取得此證件之前為出生證。
    2. 發(fā)給在蒙古國(guó)境內(nèi)的外國(guó)公民和無國(guó)籍人士所生子女的出生證只作為證明其出生的文件。
    第二章 蒙古國(guó)國(guó)籍的擁有、取得和退出
    第六條 取得蒙古國(guó)國(guó)籍的依據(jù)
    根據(jù)下列依據(jù)取得蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)出生;
    2)已獲得蒙古國(guó)國(guó)籍;
    3)已恢復(fù)國(guó)籍;
    4)根據(jù)蒙古加入的國(guó)際條約。
    第七條 兒童擁有蒙古國(guó)國(guó)籍
    1. 父母雙方均為蒙古籍公民時(shí)所生子女不因其是否在蒙古國(guó)境內(nèi)出生而擁有蒙古國(guó)國(guó)籍。
    2. 父母一方為蒙古籍,另一方為外國(guó)籍的,則其在蒙古國(guó)境內(nèi)所生子女擁有蒙古國(guó)國(guó)籍。如子女在外國(guó)出生,則在其父母書面協(xié)議的基礎(chǔ)上決定其國(guó)籍。
    3. 父母一方為蒙古籍,另一方為無國(guó)籍人士,所生子女無論出生何地均擁有蒙古國(guó)國(guó)籍。
    4. 在蒙古國(guó)境內(nèi)父母不詳?shù)膬和瘬碛忻晒艊?guó)國(guó)籍。
    5. 在蒙古國(guó)境內(nèi)常住的無國(guó)籍父母在蒙古國(guó)所生子女年滿16周歲后可根據(jù)其意愿取得蒙古國(guó)國(guó)籍。
    6. 無國(guó)籍人士所收養(yǎng)的未滿16周歲的蒙古國(guó)兒童仍擁有蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第八條 蒙古國(guó)國(guó)籍的取得
    外國(guó)公民和無國(guó)籍人士依照法律規(guī)定可取得蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第九條 取得蒙古國(guó)國(guó)籍的條件
    1. 取得蒙古國(guó)國(guó)籍應(yīng)具備以下條件:
    1)具有一定的生活能力和來源;
    2)在蒙古人民風(fēng)俗習(xí)慣、官方語(yǔ)言、蒙古國(guó)憲法方面掌握一定知識(shí),并在就公民國(guó)籍問題提出申請(qǐng)之前在蒙古國(guó)境內(nèi)常住滿五年;
    3)滿足蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局在本條第一、二款范圍內(nèi)根據(jù)國(guó)家政策制定的其他具體標(biāo)準(zhǔn);
    4)在本條第二款規(guī)定的期限內(nèi)無故意犯罪;
    5)由于已成為蒙古國(guó)公民而該公民與外國(guó)確立的關(guān)系不應(yīng)損害蒙古國(guó)的名譽(yù)和利益。
    2. 本條第一款規(guī)定的條件,不涉及依照本法第14條規(guī)定決定要求恢復(fù)國(guó)籍的未成年人的蒙古國(guó)國(guó)籍問題。
    3. 為蒙古國(guó)做出卓越貢獻(xiàn),或掌握蒙古國(guó)急需的專業(yè)和技能,或在某一科學(xué)領(lǐng)域已經(jīng)取得或者可能做出卓越成就的外國(guó)公民無論是否滿足本條第一款前兩項(xiàng)條件,可經(jīng)總統(tǒng)批準(zhǔn)取得蒙古國(guó)籍。
    4. 確定本條第一款標(biāo)準(zhǔn)的條例由政府制定。
    第十條 拒絕給予蒙古國(guó)國(guó)籍的依據(jù)
    1. 依照以下依據(jù)拒絕給予外國(guó)公民及無國(guó)籍人士蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)被確定犯有國(guó)際法中規(guī)定的反人類罪行;
    2)曾經(jīng)或者正在從事?lián)p害蒙古國(guó)國(guó)家安全和根本利益的活動(dòng);
    3)被宣布為國(guó)際恐怖組織成員;
    4)被法庭宣判為危害重大的罪犯;
    5)曾被驅(qū)逐出蒙古國(guó)境;
    6)被驅(qū)逐出蒙古國(guó)境未滿十年;
    7)宣傳與蒙古國(guó)習(xí)俗和法律相抵觸的宗教思想。
    2. 依照以下依據(jù)不受理加入蒙古國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng):
    1)不符合本法第九條所規(guī)定的條件;
    2)不符合本法第二十二條的規(guī)定;
    3)正在服刑;
    4)根據(jù)相關(guān)規(guī)定被確認(rèn)為精神病或嚴(yán)重傳染病患者、吸毒者、酗酒者。
    3. 如依據(jù)相關(guān)規(guī)定被確定符合本條第一款所述根據(jù),則蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局將拒絕給予蒙古國(guó)籍的意見通過向蒙古國(guó)總理匯報(bào)轉(zhuǎn)達(dá)給總統(tǒng)。
    4. 如依照相關(guān)規(guī)定被確定符合本條第二款規(guī)定的依據(jù),則蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局正式通知不受理該外國(guó)公民或無國(guó)籍人士加入蒙古國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng)。
    第十一條 退出蒙古國(guó)國(guó)籍
    依據(jù)本法確定的條例蒙古國(guó)公民可依據(jù)其愿望退出蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第十二條 不準(zhǔn)退籍
    根據(jù)以下依據(jù)不準(zhǔn)退出蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)退籍申請(qǐng)人尚未完成承擔(dān)的蒙古國(guó)任務(wù)或與個(gè)人、機(jī)構(gòu)利益相關(guān)的財(cái)產(chǎn)義務(wù);
    2)退籍申請(qǐng)人為涉案嫌疑人和被告,或根據(jù)法院有效判決正在服刑;
    3)如退籍會(huì)給蒙古國(guó)家及社會(huì)安全帶來危害。
    第十三條 決定被收養(yǎng)兒童的國(guó)籍
    1. 外國(guó)公民夫婦收養(yǎng)的未滿十六周歲蒙古籍兒童仍保留蒙古國(guó)國(guó)籍;
    2. 如果外國(guó)公民夫婦收養(yǎng)蒙古籍兒童時(shí)申請(qǐng)變更其國(guó)籍則可考慮親生父母的意見決定該兒童國(guó)籍;
    3. 外國(guó)公民夫婦收養(yǎng)的已滿16周歲蒙古籍兒童可根據(jù)其個(gè)人愿望允許其退出蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第三章 恢復(fù)與喪失蒙古國(guó)國(guó)籍
    第十四條 恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍
    1. 在下列情況下恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)被收養(yǎng)的蒙古公民依照本法第十三條第二款規(guī)定喪失了蒙古國(guó)國(guó)籍的;
    2)因父母變更國(guó)籍而喪失蒙古國(guó)籍的公民,在年滿18歲后的五年以內(nèi)的;
    3)1921年7月11日及其以后曾有蒙古國(guó)國(guó)籍并加入某一外國(guó)國(guó)籍者。
    2. 在本條第一款所述情況下申請(qǐng)恢復(fù)國(guó)籍者向外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局遞交申請(qǐng)。
    3. 通過外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局將恢復(fù)國(guó)籍的申請(qǐng)轉(zhuǎn)交蒙古國(guó)總統(tǒng)。
    4. 因?yàn)榧尤胪鈬?guó)國(guó)籍而退出蒙古國(guó)國(guó)籍者如未能取得外國(guó)國(guó)籍,則根據(jù)其愿望恢復(fù)其蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第十五條 喪失蒙古國(guó)國(guó)籍的依據(jù)
    1. 依照以下依據(jù)喪失蒙古國(guó)國(guó)籍:
    1)依據(jù)本法第十三條第二款規(guī)定;
    2)因父母變更國(guó)籍的;
    3)被確認(rèn)為個(gè)人使用假證件、申報(bào)假信息而加入蒙古國(guó)國(guó)籍的;
    4)根據(jù)蒙古國(guó)加入的國(guó)際條約及本法的其他規(guī)定;
    5)退出蒙古國(guó)國(guó)籍的。
    2. 如觸犯本條第一款第三項(xiàng)而喪失蒙古國(guó)國(guó)籍的,蒙古國(guó)總統(tǒng)將宣布其取得蒙古國(guó)國(guó)籍的決議無效。
    第四章 兒童國(guó)籍的變更
    第十六條 當(dāng)父母雙方或一方取得蒙古國(guó)國(guó)籍時(shí),其子女蒙古國(guó)國(guó)籍的取得
    1. 父母雙方取得蒙古國(guó)國(guó)籍時(shí),其未滿十六歲子女取得蒙古國(guó)籍。
    2. 父母一方取得蒙古國(guó)籍時(shí),其未滿十六歲子女可根據(jù)父母愿望取得蒙古國(guó)國(guó)籍。此種情況下父母要做出書面協(xié)議。
    第十七條 當(dāng)父母雙方或一方退出蒙古國(guó)國(guó)籍時(shí),其子女退籍的許可
    父母雙方或一方退出蒙古國(guó)國(guó)籍時(shí),根據(jù)父母雙方書面協(xié)議中提出的愿望,可允許其未滿十六周歲的子女退出蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第十八條 兒童變更國(guó)籍要征得本人同意
    十六至十八周歲的兒童變更國(guó)籍須先取得本人書面允許。
    第五章 國(guó)家機(jī)構(gòu)在國(guó)籍問題方面的權(quán)限
    第十九條 蒙古國(guó)總統(tǒng)的權(quán)限
    蒙古國(guó)總統(tǒng)全權(quán)決定下列問題:
    1)外國(guó)公民及無國(guó)籍人士取得蒙古國(guó)國(guó)籍;
    2)退出蒙古國(guó)國(guó)籍;
    3)恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第二十條 國(guó)家行政機(jī)關(guān)的權(quán)限
    1. 外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局就蒙古公民國(guó)籍相關(guān)問題接受在蒙古國(guó)境內(nèi)及國(guó)外居住者的申請(qǐng),并連同解決問題的其他文件和意見一同向蒙古國(guó)總理匯報(bào)后呈交總統(tǒng)。
    2. 根據(jù)就蒙古國(guó)國(guó)籍問題所作決定,外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局負(fù)責(zé)取得蒙古國(guó)國(guó)籍、退籍、復(fù)籍、喪失國(guó)籍者的登記。
    3. 在決定就蒙古國(guó)國(guó)籍問題遞交的申請(qǐng)時(shí),該國(guó)中央情報(bào)機(jī)構(gòu)、警察機(jī)構(gòu)、國(guó)家公民登記新聞中心和政府機(jī)關(guān)、各級(jí)行政長(zhǎng)官、地方警察機(jī)構(gòu)、公民登記信息辦公室、蒙古國(guó)駐外外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)依照本法各負(fù)其責(zé)。
    4. 中央情報(bào)機(jī)構(gòu)從蒙古國(guó)家安全角度對(duì)就國(guó)籍問題提出申請(qǐng)的個(gè)人作出評(píng)價(jià),并就如何解決問題提出明確意見。
    5. 中央警察機(jī)構(gòu)和國(guó)家公民登記信息中心通過有關(guān)部門分別就國(guó)籍問題申請(qǐng)人的登記方面提供咨詢,對(duì)等級(jí)進(jìn)行補(bǔ)充修改,同時(shí)對(duì)其他問題提出意見和總結(jié)。
    6. 政府機(jī)關(guān)、各級(jí)行政長(zhǎng)官、地方警察機(jī)構(gòu)和公民登記與信息辦公室和蒙古國(guó)駐外外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)分別對(duì)在蒙古國(guó)境內(nèi)常住的、就國(guó)籍問題申請(qǐng)人和在外國(guó)常住、就同樣問題申請(qǐng)人的個(gè)人狀況進(jìn)行調(diào)查并作出結(jié)論。
    第六章 就蒙古國(guó)國(guó)籍問題提出申請(qǐng)和解決的條例
    第二十一條 就蒙古國(guó)國(guó)籍問題提出申請(qǐng)
    1. 向蒙古國(guó)總統(tǒng)提出蒙古國(guó)國(guó)籍問題方面的申請(qǐng);
    2. 提出取得、恢復(fù)、退出蒙古國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng)者依據(jù)本法第二十二條第六款的規(guī)定辦理手續(xù);
    3. 如申請(qǐng)者與家庭其他成員一起申請(qǐng)取得或退出蒙古國(guó)國(guó)籍則可以聯(lián)合遞交申請(qǐng);
    4. 要求變更國(guó)籍的父親或母親的申請(qǐng)中須注明其未滿十六周歲子女是否變更國(guó)籍。
    5. 未滿十六至十八周歲的兒童就國(guó)籍問題方面的申請(qǐng)經(jīng)本人同意并簽字后,由其父母、撫養(yǎng)人或監(jiān)護(hù)人遞交。
    第二十二條 就蒙古國(guó)國(guó)籍問題提出申請(qǐng)的辦法
    1. 取得或退出蒙古國(guó)國(guó)籍的申請(qǐng)由省和首都行政長(zhǎng)官,如果在外國(guó)居住則由蒙古國(guó)駐外外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)通過蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局呈交總統(tǒng)。
    2. 接受申請(qǐng)的省和首都行政長(zhǎng)官?gòu)目h、區(qū)、巴嘎、居委會(huì)行政長(zhǎng)官處取得該公民的證明和鑒定。
    3. 接受申請(qǐng)的省和首都行政長(zhǎng)官及蒙古國(guó)駐外外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)檢查其他相關(guān)文件材料并提交蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局。如該文件用外文寫成,則將其正式譯文及具體意見一并提交該局。
    4. 蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局從中央情報(bào)機(jī)構(gòu)和警察機(jī)構(gòu)獲取關(guān)于取得、退出和恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍申請(qǐng)人的意見和鑒定。
    5. 接受公民國(guó)籍問題申請(qǐng),進(jìn)行討論并作出決定的時(shí)間不得超過六個(gè)月。
    6. 解決蒙古國(guó)公民國(guó)籍問題所需的文件清單由外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局確定。
    第二十三條 就國(guó)籍問題做出鑒定
    1. 在決定本法第十九條所列問題時(shí),由蒙古國(guó)外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局作出相關(guān)的鑒定。
    2. 根據(jù)國(guó)籍問題的申請(qǐng),外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局從全方位對(duì)申請(qǐng)人的利益、國(guó)家的安全利益、申請(qǐng)內(nèi)容、其他機(jī)構(gòu)就國(guó)籍問題給予的證明意見和鑒定及對(duì)解決此問題有重要意義的其他文件逐一進(jìn)行審查并作出鑒定。鑒定中要明確地反映出取得、退出和恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍以及拒絕申請(qǐng)的根據(jù)和條件。
    3. 外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局就國(guó)籍問題作出鑒定時(shí)可從任何國(guó)家機(jī)關(guān)、群眾團(tuán)體和企業(yè)、官員處取得所需文件。這些機(jī)構(gòu)和官員有義務(wù)在規(guī)定期限內(nèi)向主管國(guó)籍問題的中央國(guó)家行政機(jī)關(guān)提交相關(guān)文件。
    第二十四條 就國(guó)籍問題做出決定
    1. 由蒙古國(guó)總統(tǒng)發(fā)布同意或拒絕取得、退出和恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍申請(qǐng)的命令。
    2. 根據(jù)本條第一款規(guī)定就公民國(guó)籍問題作出決定后半年內(nèi)不接受再次就該問題提出的申請(qǐng)。
    第二十五條 取得、退出國(guó)籍的期限
    1. 自蒙古國(guó)總統(tǒng)發(fā)布給予和恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍的命令之日起視作申請(qǐng)者已加入蒙古國(guó)國(guó)籍。
    2. 自蒙古國(guó)總統(tǒng)發(fā)布退出蒙古國(guó)國(guó)籍的命令之日起視作申請(qǐng)者已退出蒙古國(guó)國(guó)籍。
    第七章 其他
    第二十六條 蒙古國(guó)國(guó)籍問題決定的執(zhí)行機(jī)構(gòu)
    1. 對(duì)在蒙古國(guó)境內(nèi)常住者的國(guó)籍問題決定由省、首都行政長(zhǎng)官負(fù)責(zé)執(zhí)行;對(duì)在外國(guó)居住者的國(guó)籍問題決定由負(fù)責(zé)對(duì)外關(guān)系問題的中央國(guó)家行政機(jī)關(guān)和有關(guān)外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)執(zhí)行。
    2. 取得或恢復(fù)蒙古國(guó)國(guó)籍者由省、首都行政長(zhǎng)官和有關(guān)外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)分別發(fā)給蒙古國(guó)公民身份證、蒙古國(guó)護(hù)照。未滿十六周歲兒童的文件上加注有權(quán)擁有蒙古國(guó)國(guó)籍的字樣。
    3. 在外國(guó)居住、已退出蒙古國(guó)籍者的證件由外交代表機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事機(jī)構(gòu)回收,通過外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局轉(zhuǎn)交國(guó)家公民登記信息中心,該中心依照公民登記法第二十九條第一款規(guī)定在公民登記信息庫(kù)中的相關(guān)信息上作出記錄。
    4. 已喪失蒙古國(guó)國(guó)籍但在蒙古國(guó)境內(nèi)居住者依照相關(guān)法律規(guī)定處理在蒙古國(guó)居住問題。
    第二十七條 對(duì)蒙古國(guó)國(guó)籍問題決定執(zhí)行的監(jiān)督
    對(duì)蒙古國(guó)國(guó)籍問題的執(zhí)行,外國(guó)公民和國(guó)籍事務(wù)管理局和其它主管部門各依職責(zé)進(jìn)行監(jiān)督。
    第二十八條 對(duì)蒙古國(guó)國(guó)籍問題的決定提出申訴
    可向相關(guān)上級(jí)機(jī)構(gòu)官員和法院就無根據(jù)拒絕接受國(guó)籍問題的申請(qǐng)、無明確原因超出、延長(zhǎng)和推遲該申請(qǐng)的決定期限、違反檢查討論和執(zhí)行所作決定的規(guī)定問題提出申訴。
    第二十九條 違反國(guó)籍法律規(guī)定者所承擔(dān)的責(zé)任
    違反國(guó)籍法律規(guī)定者不構(gòu)成承擔(dān)刑事責(zé)任的,法官令其承擔(dān)下述行政處罰:
    1)以通過非法途徑解決國(guó)籍問題為目的,就個(gè)人和其它人員向有關(guān)主管機(jī)構(gòu)提供假文件的,則對(duì)當(dāng)事人處以35000-50000圖格里克的罰款。
    2)依照本法接受就國(guó)籍問題提出的申請(qǐng)并進(jìn)行審查、鑒定,根據(jù)相關(guān)規(guī)定擔(dān)負(fù)轉(zhuǎn)達(dá)責(zé)任的官員故意提供假證明、假鑒定的,則對(duì)過錯(cuò)者處以40000-60000圖格里克的罰款。
    第三十條 法律的生效
    本法自1995年7月15日開始施行。