話說祖國(guó)960萬平方公里的土地上,各種方言與民族語言已經(jīng)讓中國(guó)人感到普及普通話的重要性。但是,如果您身在異鄉(xiāng),尤其準(zhǔn)備踏上澳大利亞這片美麗富饒的土地上,更能體味什么是“書到用時(shí)方恨少”。
當(dāng)您懷著萬分激動(dòng)的心情,踏上了盼望已久的澳洲土地上,或許在您沒有下飛機(jī)之前,機(jī)長(zhǎng)會(huì)異常熱情的播送一條歡迎祝福“Welcome to Australia to die!”您千萬不要嚇到,和中移民為您翻譯一下,其實(shí)就是“Welcome to Australia today!”(歡迎您來澳洲)。
事實(shí)上,換種角度和心態(tài)來看“澳洲腔”,它也不失為一種可愛的語言,澳洲男士的粗獷口音也很MAN;女士則“如同一個(gè)聰穎靈秀、早已深諳大都市一切機(jī)關(guān)的鄉(xiāng)下女子,絕沒有美國(guó)女人談吐間的飛揚(yáng)跋扈”。澳洲人也有方言,他們聲音粗獷、語調(diào)上揚(yáng)……這還不是俚語呢,下面和中移民為您細(xì)說。
論擁有澳洲腔的四個(gè)技巧
什么倫敦音,美國(guó)調(diào),都會(huì)敗在澳洲腔的石榴裙下,許多華人常常抱怨澳洲口音非常難懂,其實(shí)是對(duì)澳式英語的基本發(fā)音不了解。不過只要掌握了以下發(fā)音特點(diǎn),保證你馬上擁有一口澳洲腔!
1. a 發(fā)成 ai
2. 問句后必加 eh?
3. o 發(fā)成 au
4. o 發(fā)成 e:
PS. 切記語調(diào)上揚(yáng),不管是不是問句都要上揚(yáng)!
學(xué)習(xí)澳洲俚語時(shí)間到!只有您想不到 沒有您學(xué)不會(huì)
打招呼
Hi mate, how ya doing?
Mate只是用來稱呼別人,所以這相當(dāng)于How are you~
G'day=hello
G'day, mate!相當(dāng)于What's up, man!
Good on ya =Good onya=well done
避免誤解的俚語
Full as a centipede's sock drawer——非常飽。這是在我去墨爾本旅游的時(shí)候,聽到一個(gè)剛吃完一頓超級(jí)大餐的家伙說的。
Go off like a frog in a sock——發(fā)瘋。
Go troppo——抓狂。我想這個(gè)詞最開始是用來形容在達(dá)爾文港這種熱帶地區(qū)被熱”暈“了的人。我在英國(guó)德文郡就有過一次這樣短暫的經(jīng)歷。
He needs that like a third armpit——他壓根不需要。
He played a Barry——他遜透了。Barry是Barry Crocker的簡(jiǎn)稱,和shocker(糟糕的人或事物)押韻。Crocker曾演唱澳大利亞肥皂劇《芝麻綠豆》
Kangaroos loose in the top paddock——古怪或腦子不靈光。我喜歡這則習(xí)語,因?yàn)樗屛蚁肫鸶稍锷衬锪钊说疤鄣淖茻?,還有澳大利亞廣闊的戶外空地。
Fit as a Mallee bull——非常強(qiáng)壯健康。Mallee(馬里)是澳大利亞南部維多利亞的一個(gè)地區(qū),氣候干旱,動(dòng)物必須非常健碩才能得以生存。
掌握這些基本詞匯,在澳洲的時(shí)候你就不會(huì)納悶澳洲人嘰嘰咕咕地在說些什么啦。移民澳洲,學(xué)好澳洲俚語無所畏懼。和中移民提醒您:澳洲移民的優(yōu)勢(shì)表現(xiàn)在:教育水平高,福利體系健全,政治及經(jīng)濟(jì)體系穩(wěn)定繁榮,與中國(guó)只有2小時(shí)時(shí)差,澳洲華人比例高,更容易融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),商業(yè)移民申請(qǐng)條件簡(jiǎn)潔!
當(dāng)您懷著萬分激動(dòng)的心情,踏上了盼望已久的澳洲土地上,或許在您沒有下飛機(jī)之前,機(jī)長(zhǎng)會(huì)異常熱情的播送一條歡迎祝福“Welcome to Australia to die!”您千萬不要嚇到,和中移民為您翻譯一下,其實(shí)就是“Welcome to Australia today!”(歡迎您來澳洲)。
事實(shí)上,換種角度和心態(tài)來看“澳洲腔”,它也不失為一種可愛的語言,澳洲男士的粗獷口音也很MAN;女士則“如同一個(gè)聰穎靈秀、早已深諳大都市一切機(jī)關(guān)的鄉(xiāng)下女子,絕沒有美國(guó)女人談吐間的飛揚(yáng)跋扈”。澳洲人也有方言,他們聲音粗獷、語調(diào)上揚(yáng)……這還不是俚語呢,下面和中移民為您細(xì)說。
論擁有澳洲腔的四個(gè)技巧
什么倫敦音,美國(guó)調(diào),都會(huì)敗在澳洲腔的石榴裙下,許多華人常常抱怨澳洲口音非常難懂,其實(shí)是對(duì)澳式英語的基本發(fā)音不了解。不過只要掌握了以下發(fā)音特點(diǎn),保證你馬上擁有一口澳洲腔!
1. a 發(fā)成 ai
2. 問句后必加 eh?
3. o 發(fā)成 au
4. o 發(fā)成 e:
PS. 切記語調(diào)上揚(yáng),不管是不是問句都要上揚(yáng)!
學(xué)習(xí)澳洲俚語時(shí)間到!只有您想不到 沒有您學(xué)不會(huì)
打招呼
Hi mate, how ya doing?
Mate只是用來稱呼別人,所以這相當(dāng)于How are you~
G'day=hello
G'day, mate!相當(dāng)于What's up, man!
Good on ya =Good onya=well done
避免誤解的俚語
Full as a centipede's sock drawer——非常飽。這是在我去墨爾本旅游的時(shí)候,聽到一個(gè)剛吃完一頓超級(jí)大餐的家伙說的。
Go off like a frog in a sock——發(fā)瘋。
Go troppo——抓狂。我想這個(gè)詞最開始是用來形容在達(dá)爾文港這種熱帶地區(qū)被熱”暈“了的人。我在英國(guó)德文郡就有過一次這樣短暫的經(jīng)歷。
He needs that like a third armpit——他壓根不需要。
He played a Barry——他遜透了。Barry是Barry Crocker的簡(jiǎn)稱,和shocker(糟糕的人或事物)押韻。Crocker曾演唱澳大利亞肥皂劇《芝麻綠豆》
Kangaroos loose in the top paddock——古怪或腦子不靈光。我喜歡這則習(xí)語,因?yàn)樗屛蚁肫鸶稍锷衬锪钊说疤鄣淖茻?,還有澳大利亞廣闊的戶外空地。
Fit as a Mallee bull——非常強(qiáng)壯健康。Mallee(馬里)是澳大利亞南部維多利亞的一個(gè)地區(qū),氣候干旱,動(dòng)物必須非常健碩才能得以生存。
掌握這些基本詞匯,在澳洲的時(shí)候你就不會(huì)納悶澳洲人嘰嘰咕咕地在說些什么啦。移民澳洲,學(xué)好澳洲俚語無所畏懼。和中移民提醒您:澳洲移民的優(yōu)勢(shì)表現(xiàn)在:教育水平高,福利體系健全,政治及經(jīng)濟(jì)體系穩(wěn)定繁榮,與中國(guó)只有2小時(shí)時(shí)差,澳洲華人比例高,更容易融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì),商業(yè)移民申請(qǐng)條件簡(jiǎn)潔!

