隨著加拿大移民的增多,各種因為文化、語言不通產(chǎn)生的問題也愈加明顯,愛德華王子島健康部門(Health PEI)就深有體會,目前他們正在尋求解決醫(yī)院和診所面臨的語言不通、病人就醫(yī)難的問題。
據(jù)加拿大廣播公司(CBC)報道,愛德華王子島新移民協(xié)會(The P.E.I. Association for Newcomers)稱,健康醫(yī)療中的語言障礙已經(jīng)成為一個棘手的問題,特別是出現(xiàn)在像急診室這樣的地方,雖然該協(xié)會提供基礎的翻譯服務,但是這些翻譯都沒有經(jīng)過認證,并且無法解決特別復雜的醫(yī)療難題。
“比方說,病人進行完了化驗,被確診患了癌癥,”新移民協(xié)會執(zhí)行董事克雷格?麥凱(Craig Mackie)說,“我們的翻譯肯定就不能去處理這種情況,因為首先他們不懂專業(yè)術語,其次他們和病人也不相關,互相不了解,所以這么做就不合適。”
這樣的例子不勝枚舉。喬琳·陳(Jolene Chen,音譯)17年前移民到愛德華王子島,曾在香港學習過英語的她因為口語不錯,經(jīng)常陪伴其他華裔移民進行醫(yī)療預約和疾病治療,包括她的母親,但是即使是像她這樣有著英語語言經(jīng)驗的人,也常常碰上無法翻譯或者很難理解的詞匯。
“這和日常的交流、對話很不同,因為有太多的醫(yī)療術語,”陳說,“即使你懂英語,很多時候你也根本沒辦法理解和翻譯。”
愛德華王子島健康部門正在試行認證翻譯通過電話進行服務的模式,以期解決類似難題。這樣,不管是在急診室,還是在健康診所,抑或是手術室,就都能有專門的翻譯了。目前他們還在努力招募雙語衛(wèi)生保健工作者,不過隨著60多個國家說著各種語言的移民紛紛涌入,這一努力顯然還不太夠。

