關(guān)于奧巴馬演講稿6500字5篇

字號:


    業(yè)精于勤荒于嬉,行成于思毀于隨。為了讓此次演講滿足他人的期待,我們需要開始準備好合適自己的演講稿了。熟練的演講者習(xí)慣現(xiàn)場發(fā)揮一些想法。那么怎樣的演講稿才算得上是優(yōu)秀呢?經(jīng)過搜索和整理,小編為大家呈上奧巴馬演講稿,歡迎你的品鑒!
    奧巴馬演講稿 篇1
    很高興回家,回到芝加哥!回家真好!
    正如你們所見,我現(xiàn)在是個跛腳鴨總統(tǒng),因為沒有人再聽從我的指示,正如現(xiàn)場大家每個人都有個座位。
    我和米歇爾對于近幾周我們收到來自各方的祝福表示十分的感動。今晚,我該向大家說句謝謝了!也許我們?yōu)樵娒?,也許我們意見不合,但謝謝美國人民對我的真誠。是你們讓我成為了一位美國總統(tǒng),是你們讓我成為一個更棒的人。
    我二十多歲的時候來到芝加哥,那個時候我還在探求我是誰,人生的意義是什么。那個時候我工作的地方就離現(xiàn)在這里不遠,也正是在這幾條街道上我意識到了信念的力量和面臨磨難的尊嚴。在這里,我知道,只有普通人真正融入、團結(jié)在一起,我們才可以做出改變。即使在我作為總統(tǒng)的這八年中,我依然堅信。
    這不僅只是我的信仰,也是全體美國人的心聲。美國的與眾不同是我們能變得更好的能力。
    權(quán)力從一個自由選舉的總統(tǒng)向下一任轉(zhuǎn)移的過程是平穩(wěn)有序的,這是非常重要的。我曾向特朗普承諾,我的政治團隊將確保此次換屆過程非常平穩(wěn),就像當(dāng)初布什總統(tǒng)把權(quán)力交接給我一樣。因為,我們每個人首先要保證美國政府未來有能力解決我們現(xiàn)在仍然面臨的問題。
    在美國歷史中,曾經(jīng)有過幾次內(nèi)部團結(jié)被破壞的時候。本世紀初,就是美國社會團結(jié)遭到威脅的一個時期。世界各國聯(lián)系更加緊密,但是社會不平等問題更加突出,恐怖主義的威脅也更加嚴重。這些因素不僅僅會考驗美國的安全和法弄,也對美國的民眾體制產(chǎn)生威脅。未來,我們?nèi)绾斡舆@些民主挑戰(zhàn)將關(guān)系到我們是否能正確教育下一代、繼續(xù)創(chuàng)造就業(yè)崗位并保護美國的國土安全。
    奧巴馬演講稿 篇2
    奧巴馬20xx年慶祝獨立日演講稿
    Hi everybody, and Happy Fourth of July weekend. On Monday, Michelle, Malia, Sasha, and I will celebrate the Fourth like most of you in the backyard. Well hang out with family and friends, throw some burgers and dogs on the grill, and watch the fireworks show.
    Of course, were fortunate enough to have the South Lawn as our backyard. So were also going to fill it with hundreds of our troops, our veterans, and their families. Over the past seven and a half years, its become one of my favorite traditions. We get to celebrate our freedoms while doing what we can to honor all those who serve and sacrifice to make that freedom possible.
    And I know that honoring our service members, our veterans, and their families is something that so many Americans try to do every day, without fanfare, or expectation of anything in return.
    For the past five years, Michelle and Dr. Jill Biden have tried to follow the example of so many of those Americans with their Joining Forces initiative. Theyve rallied businesses to hire more than 1.2 million veterans and military spouses, and helped reduce veteran homelessness. And just this week, Michelle and Jill announced a breakthrough on a concern theyve heard again and again from the military spouses they spend so much time with and thats the issue of professional licensing.
    This is something that most Americans arent familiar with. But for military families, its a big challenge. Heres why. Our troops are often transferred from base to base. Its part of the job. And because their families serve with them, that means their spouses move ten times more often than the rest of us. Ten times more often. Thats tough on a career. And more than one in three of these spouses works in a profession that requires a professional license or certification. Nurses. Childcare providers. Accountants. Social workers. And lots of other jobs.
    And until recently, when these spouses were asked to move across state lines, they often needed to re-certify for a job theyre already qualified for. A nurse with years of experience might have to take entry-level classes, or pay a fee, or wait months for paperwork to be processed before he or she could get back to work on the job they love and that lets them support their families.
    It didnt make any sense. So we changed it. When Michelle and Jill took up this cause five years ago, only three states had taken action on military spouse licensing. But they rallied governors and state legislatures to action. And this week, we reached a milestone. Today, all fifty states have acted to streamline many of these licensing issues. This is a big step forward, but were not done yet. Were going to keep working with states to make licensing simpler for more jobs and reach more qualified workers. But we can finally say to so many of our military families when you move, youll no longer be forced to put the career you love on hold just because you and your families have chosen to serve this country.
    Thats what this is about serving our men and women in uniform as well as they have served us. But you dont have to be a governor or a First Lady to make a difference. So this holiday weekend, take a look at JoiningForces.gov to find out how you can serve the troops, veterans, and military families in your community.
    And to all our brave men and women in uniform you represent the best of who we are as a nation. On this day and every day, we thank you.
    Thanks everybody. Have a great Fourth of July.
    奧巴馬20xx年慶祝獨立日演講稿
    Hi, everybody. I hope youre all having a great Fourth of July weekend.
    大家好!我衷心祝愿大家度過一個愉快的獨立日。
    I want to begin today by saying a special word to the U.S. Mens Soccer Team, who represented America so well the past few weeks. We are so proud of you. Youve got a lot of new believers. And I know theres actually a petition on the White House website to make Tim Howard the next Secretary of Defense. Chuck Hagels got that spot right now, but if there is a vacancy, Ill think about it.
    我今天的講話想以對美國男足的特別祝福開場,他們在過去的幾個星期里代表美國參賽。我們?yōu)槟銈兏械阶院?。你們的表現(xiàn)得到了大量新的擁躉。我知道白宮網(wǎng)站上有一封推薦蒂姆霍華德出任下一任國防部長的請愿書?,F(xiàn)在這一職位由查克哈格爾擔(dān)任,如果將來有空缺了,我會考慮的。
    It was 238 years ago that our founders came together in Philadelphia to launch our American experiment. There were farmers and businessmen, doctors and lawyers, ministers and a kite-flying scientist.
    238年前,我們的建國者們齊聚費城,開始創(chuàng)建美國的歷程。他們當(dāng)中有農(nóng)民和商人,有醫(yī)生和律師,也有部長和放風(fēng)箏的科學(xué)家。
    Those early patriots may have come from different backgrounds and different walks of life. But they were united by a belief in a simple truth -- that we are all created equal; that we are all endowed by our Creator with certain inalienable rights; and that among these rights are life, liberty and the pursuit of happiness.
    這些早年的愛國人士有著不同的背景和不同的人生經(jīng)歷。但是他們?yōu)榱艘粋€共同而簡單的信仰走到一起我們?nèi)巳松降?,我們都享有造物主賜予的不可分割的確定權(quán)利,這些權(quán)利包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。
    Over the years, that belief has sustained us through war and depression; peace and prosperity. Its helped us build the strongest democracy, the greatest middle class, and the most powerful military the world has ever known. And today, there isnt a nation on Earth that wouldnt gladly trade places with the United States of America.
    年復(fù)一年,這些理念支撐這我們度過戰(zhàn)爭和蕭條時期,也度過了和平和繁榮時期。正是有了她,我們建立起最強大的民主政權(quán),最強大的中產(chǎn)階級以及全球有史以來最強大的軍隊。時至今日,世界上沒有任何一個國家不樂意與美利堅合眾國互換角色。
    But our success is only possible because we have never treated those self-evident truths as self-executing. Generations of Americans have marched, organized, petitioned, fought and even died to extend those rights to others; to widen the circle of opportunity for others; and to perfect this union we love so much.
    但正是因為我們從來不把這些不言自明的事實當(dāng)作自動發(fā)生的事,我們才取得了成功。一代又一代美國人的前進、組織、請愿、奮斗甚至死去才將這些權(quán)利擴大至其他人,拓寬了有機會享受這些權(quán)利的人群范圍,也讓我們所深愛的合眾國更加完美。
    Thats why I want to say a special thanks to the men and women of our armed forces and the families who serve with them -- especially those service members who spent this most American of holidays serving your country far from home.
    因此,我特別想對我們的男女將士以及他們的家人說一聲感謝,謝謝他們的付出,尤其是在大多數(shù)美國人在家過節(jié)的時候依然要在異國他鄉(xiāng)為國服務(wù)的軍人,謝謝你們!
    You keep us safe, and you keep the United States of America a shining beacon of hope for the world. And for that, you and your families deserve not only the appreciation of a grateful nation, but our enduring commitment to serve you as well as youve served us.
    正是你們保證了我們的安寧,正是你們保證美利堅合眾國成為全世界閃亮的希望燈塔。為此,你們和你們的家人理應(yīng)得到的不僅僅是全國人民對你們的感激和愛戴,更有你們?yōu)槲覀兏冻鲋笪覀円粯訛槟銈兎?wù)的不變的承諾。
    God bless you all. And have a great weekend.
    愿上帝保佑大家!祝大家周末愉快!
    奧巴馬20xx年慶祝獨立日演講稿
    Hi everybody. I hope you all had a safe and happy Fourth of July, filled with parades, cookouts, fireworks and family reunions.
    大家好。我希望你們所有人都過一個到處是歡樂游行、野餐、煙花和家庭團聚的安全幸福的獨立日。
    We celebrated at the White House with a few hundred members of the military and their families. And we took a moment amid the festivities to remember what our Independence Day is all about what happened 237 years ago, and what it meant to the world.
    我們在白宮與幾百名軍人和他們的家屬共同歡慶獨立日。我們在節(jié)日里緬懷獨立日的全部意義237年前發(fā)生的一切以及它對世界的影響。
    On July 4th, 1776, a small band of patriots declared that we were a people created equal free to think and worship and live as we please. It was a declaration heard around the world that we were no longer colonists, we were Americans, and our destiny would not be determined for us; it would be determined by us.
    在1776年7月4日,為數(shù)不多的愛國者們宣布我們是生來就平等的民族自由思考、崇拜和過我們希望的生活。這個宣言響徹世界我們不再是殖民者,我們是美國人,我們的命運不再由他人主宰;我們的命運由我們自己主宰。
    It was a bold and tremendously brave thing to do. It was also nearly unthinkable. At that time, kings and princes and emperors ruled the world. But those patriots were certain that a better way was possible. And to achieve it to win their freedom they were willing to lay it all on the line. Their lives. Their fortunes. Their sacred honor.
    這是個英勇無比的壯舉。它幾乎是不可想象的。在那個時代,國王們、王子們和皇帝們統(tǒng)治這個世界。但是愛國者們認為我們當(dāng)然可能有更好的生活方式。為了實現(xiàn)這個理想贏得自由他們立志為此付出一切。他們的生命、他們的財富和他們的神圣榮譽。
    They fought a revolution. Few would have bet on our side to win. But for the first of many times to come, America proved the doubters wrong.
    他們發(fā)動了一次革命。幾乎沒有人認為我們能贏。但是在此后的多個第一次里,美國證明了懷疑者們錯了。
    And now, 237 years later, the United States this improbable nation is the greatest in the world. A land of liberty and opportunity. A global defender of peace and freedom. A beacon of hope to people everywhere who cherish those ideals.
    現(xiàn)在,237年以后,美利堅合眾國一個幾乎不能誕生的國家成了世界上最偉大的國家。一個充滿自由和希望的樂土。一個全球和平和自由的捍衛(wèi)者。一個世界各地珍惜這些理想的人們的希望的燈塔。
    Generations of Americans made our country what it is today farmers and teachers, engineers and laborers, entrepreneurs and elected leaders people from all walks of life, from all parts of the world, all pulling in the same direction.
    一代代美國人農(nóng)民們、工程師們和工人們、企業(yè)家們和民選領(lǐng)導(dǎo)人們來自各行各業(yè)的人們、來自世界各地的走向同一方向的人們--把美國打造成今天的樣子。
    And now we, the people, must make their task our own to live up to the words of that Declaration of Independence, and secure liberty and opportunity for our own children, and for future generations.
    現(xiàn)在我們,人民,必須繼承他們的使命踐行獨立宣言,保障我們的兒女們和未來未來后代的自由和機會。
    I want to say a special word of thanks to the men and women of our military, who have played such a vital role in the story of our nation. You have defended us at home and abroad. And you have fought on our nation s behalf to make the world a better, safer place. People in scattered corners of the world are living in peace today, free to write their own futures, because of you. We are grateful for your service and your sacrifice, especially those still serving in harms way and your families here at home.
    我想對在我們國家歷史上起著中流砥柱作用的軍人們表示特別的感謝。你們在本土和海外保衛(wèi)了我們的國家。你們?yōu)榱宋覀儑业睦娑鴳?zhàn),使我們國家成了更加美好和安全的樂土。因為你們,世界各地的人們今天生活在和平中,可以自由地書寫他們的歷未來。我們感謝你們的堅守崗位和無私奉獻,特別是那些至今仍然遠離家人置身險境的軍人們。
    So, God bless you all. And may God bless the United States of America.
    上帝保佑你們。上帝保佑美利堅合眾國。
    奧巴馬演講稿 篇3
    我讀了奧巴馬總統(tǒng)的信之后總結(jié)了一個道理,那就是要想實現(xiàn)你的夢想那你就必須堅持。
    你可以想象堅持就是一把鑰匙,而你需要打開夢想這扇走向光明的門,你試過了好多的鑰匙,可是,都打不開夢想這扇門。而你有一次試到了堅持,這是唯一可以插進去的一把鑰匙,你必須得珍惜這把鑰匙,所以你要不斷的堅持,心里想:“總有一天,我會打開這扇夢想之門??傆幸惶?,我會看到光明。”
    這扇夢想之門里有無數(shù)種選擇,例如;醫(yī)生、老師、科學(xué)家、企業(yè)家、軍人……
    而成功的人也有很多,例如;像電燈發(fā)明者愛迪生,他用了成百上千次的實驗,最終發(fā)明出了能持久照亮的電燈,因為以前他找不到可以持久耐高溫的材料。想想,成百上千次的實驗,成百上千次的失敗,但愛迪生并沒有放棄,而是堅持了下來,才造就了成功。
    像飛機的發(fā)明者萊特兄弟,他們從小就有個飛行的夢想,他們經(jīng)過不斷地實驗,失敗,終于成功了,發(fā)明了世界上第一架飛機——飛行者1號,進行了第一次試飛,飛行了12秒,36.5米。
    而他們都是經(jīng)過無限的堅持,才打開了這扇光明之門。
    這就是堅持的力量,只要你堅持認真努力。就一定可以成功、實現(xiàn)夢想!
    奧巴馬演講稿 篇4
    為了我們,他們打點起貧寒的行裝上路,遠涉重洋,追求新生活。
    為了我們,他們在血汗工廠勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅硬的土地上耕耘。
    為了我們,他們奔赴疆場,英勇捐軀,長眠于康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。
    為了我們能夠過上更好的生活,他們前赴后繼,歷盡艱辛,全力奉獻,不辭勞苦,直至雙手結(jié)起層層老繭。他們看到的美國超越了我們每一個人的雄心壯志,也超越了所有種族、財富或派系的差異。
    今天,作為后來者,我們踏上了這一未竟的旅程。我們依然是地球上最繁榮、最強大的國家。我們的勞動者的創(chuàng)造力并沒有因為眼前的這場危機而減弱。我們的頭腦依然像以往那樣善于發(fā)明創(chuàng)新。我們的產(chǎn)品與服務(wù)仍舊像上星期、上個月或去年一樣受人歡迎。我們的能力絲毫無損。但是,維持現(xiàn)狀、保護狹隘的利益集團、推遲困難的抉擇的時代無疑已成為過去。從今天起,我們必須振作起來,掃除我們身上的塵土,重新開啟再造美國的事業(yè)。
    多么鼓舞人心的演講!
    第一次看美國總統(tǒng)就職典禮直播,以前沒看過,以前也不關(guān)心。就象我的一個朋友說的,以前也不管這些,只注意自己身邊的事,現(xiàn)在炒股了,又是金融危機,所以比較關(guān)心國家大事,原來世界還是比較精彩,能夠豐富自己的生活。我也是這樣,于是就抱著好玩的心理看一看美國總統(tǒng)的就職典禮。
    看美國就職典禮,感覺奧巴馬確實象一個明星,很酷。但昨天有點緊張,也許就是這樣子,嚴肅認真,只是宣誓時有口誤,才露出玩皮的笑。倒是他夫人顯得很大氣,從出來到結(jié)束整個過程神定氣閑。很佩服奧巴馬的演講,我英文聽不懂,只能感覺其聲音,感覺沒有選舉勝利時的演講好,但這么長,脫稿,連貫,節(jié)奏感強,不經(jīng)過特殊的訓(xùn)練確實難辦到。但不管怎樣,能感覺到他的激情和誠懇。也許這正是打動這么多人的地方。民眾的熱情難以想象。有這么熱情的聽眾提前到場,等了這么長的時間,又是這么冷的天氣。據(jù)說有四百萬人之多,比最近一次滾石樂隊演出還人多,但不管怎樣,從這些人的眼中可以看出,人們對奧巴馬的希望和喜愛,他們在聽一個總統(tǒng)講話,更象在聽一個鄰家大哥哥在表演那樣,這也是我百思不得其解的地方。就職典禮說是典禮,更象一個家庭聚會,只不過是個超級聚會。來的人都是一家一家的,拖家?guī)Э诘?,電視上看見有一個可能不到一歲的小孩被他爸爸抱著也來參加典禮。當(dāng)然,奧巴馬一家人也來了,他女兒很漂亮,也很興奮。每個人都很個性,包括三位前總統(tǒng),不像我們這邊的典禮,在主席臺按位子坐好,面無表情,別說是帶小孩啦??傊?,感覺其國典禮不象我們的典禮形式,我們顯得莊重嚴肅,他們顯得隨意親和。
    在他的演講中毫不掩飾的表達了對家庭成員的摯愛,對選民們參與方式所做的種種努力而表達的誠摯謝意,對競選對手麥凱恩所做出成績表示了贊嘆,對那些沒有投給他票的人們,也表達了自己誠懇的看法,并從一位106歲的高齡選民婦女,引申了她所見證的美國歷史,談到了共和黨和民主黨之間的關(guān)系,同時也闡明了他們將要面對的種種困難和挑戰(zhàn),表明了他們戰(zhàn)勝困難的勇氣和決心。
    從他的演講中,我看到的是一位率真,誠懇,有才識也略帶霸氣的奧巴馬,一位愿意與美國民眾齊心協(xié)力,謙恭聽取民眾心聲,并與共和黨風(fēng)雨同舟,以美國恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進和平事業(yè)的奧巴馬,一位以民主、自由、機會和不屈的希望為信念來引領(lǐng)世界和平與安全的奧巴馬。巴馬能夠廣得人心,博得廣大民眾的推崇和喜愛,其個人魅力深深地吸引著每一位美國民眾,主要還是其個人能力,個人意愿符合美國人民的根本利益,或許他是下一個林肯,下一個羅斯福,全世界人民期待著他能夠領(lǐng)導(dǎo)美國人民再創(chuàng)輝煌。
    通過奧巴馬的演講,讓我了解了美國的民主選舉,原來民眾可以公開籌集資金來拉取選票,這讓我想起了我們國家的選舉制度。我國的選舉是通過人民代表大會來完成的。因為從來沒有當(dāng)過什么人民代表,所以從真正意義上來說是沒有真正參與過國家的大事,當(dāng)然小小的代表還是當(dāng)過滴,譬如;單位的職大會代表,可是僅僅因為沒有按照學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)的意愿行事,我行我素的公開串票反對領(lǐng)導(dǎo)推舉的某某人,結(jié)果盡管他的票在后選人中得票率最低,但最終還是因為等額選舉已經(jīng)超過了半數(shù)而光榮當(dāng)選。而我的代表資格,則在下一輪當(dāng)中莫名的消失了,而且永遠在也沒有參加過職代會。嘻嘻,是不是有點丟人啊。
    不過這對我絲毫沒有影響,以后再遇上類似的選舉,差額舉時我全選部圈上,相當(dāng)廢票,或者當(dāng)個人情把不認識的人叉掉,遇上什么居委會或街道的什么選舉,就干脆懶得動筆,自動放棄。之所以這樣,是不愿意參加這些毫無意義的事情。當(dāng)然盡管沒有參加過人代會和黨代會,不清楚里面的選舉流程,可是咱們作為民主黨派人士,還是參加過黨派領(lǐng)導(dǎo)的選舉,咳,怎么說呢,反正就是那么回事吧。
    另外,從奧巴馬的演講當(dāng)中,也讓我感受到中西文化的不同,這么莊重的演講,可奧巴馬的出場讓我感覺不像政要人物出場,而象明星出場,而他的演講涉足的內(nèi)容也很豐富,既表達了對家人的情感,也表達了對選民的謝意,既談到了美國金融危機帶來的嚴峻,表達了對民眾生活的擔(dān)憂,又以極強的魄力表達了新政府的堅定信心。他還從美國歷史談到當(dāng)今的現(xiàn)實,從共和黨談到民主黨,從美國談到世界,林林總總,方方面面,無不涉及。
    奧巴馬的當(dāng)選,推翻了種族歧視,奧巴馬的演講,讓我看到了美國的新政,我只希望,奧巴馬的新政不在充當(dāng)世界警察的角色,而是一位和平天使,能立志與把世界建成一個和諧的地球村而努力。
    小奧的勝利,再次透射出偉人毛澤東的偉大政治戰(zhàn)略思想,那就是農(nóng)村包圍城市。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。
    贏得年輕人的支持,是他勝利的重要原因,所以永遠不能低估年輕一代的力量。
    讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。雖然黨派紛爭永遠不可能結(jié)束,但作為領(lǐng)導(dǎo)人,依然希望能團結(jié)一切可以團結(jié)的力量。
    感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅合眾國。那就感謝上帝吧。
    有時候想想,有個上帝也真不是壞事,因為所有的壞人和好人、任何國家的本國人和外國人,做了好事可以找他來獎勵,做了壞事找他來懲罰,到了他那里,誰也不必爭執(zhí)了,一切都變的和諧了。
    奧巴馬演講稿 篇5
    Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)
    大家好!謝謝你們。謝謝你們。謝謝你們大家。好,大家請就坐。你們今天都好嗎?(掌聲)蒂姆·斯派塞(Tim Spicer)好嗎?(掌聲)我現(xiàn)在與弗吉尼亞州阿靈頓郡韋克菲爾德高中的學(xué)生們在一起。美國各地從小學(xué)預(yù)備班到中學(xué)12年級的學(xué)生正在收聽收看。我很高興大家今天都能參與。我還要感謝韋克菲爾德高中出色的組織安排。請為你們自己熱烈鼓掌。(掌聲)
    I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.
    我知道,今天是你們很多人開學(xué)的日子。對于進入小學(xué)預(yù)備班、初中或高中的學(xué)生,今天是你們來到新學(xué)校的第一天,心里可能有點緊張,這是可以理解的。我能想象有些畢業(yè)班學(xué)生現(xiàn)在感覺很不錯——(掌聲)——還有一年就畢業(yè)了。不論在哪個年級,你們有些人可能希望暑假更長一點,今天早上還能多睡一小會兒。
    I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday. But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.
    我了解這種感覺。我小時候,我們家生活在海外。我在印度尼西亞住了幾年。我媽媽沒有錢送我上其他美國孩子上的學(xué)校,但她認為必須讓我接受美式教育。因此,她決定從周一到周五自己給我補課。不過她還要上班,所以只能在清晨四點半給我上課。
    Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early. And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, “This is no picnic for me either, buster.” (Laughter.)
    你們可以想見,我不太情愿那么早起床。有很多次,我趴在餐桌上就睡著了。但每當(dāng)我抱怨的時候,我媽媽都會那樣地看我一眼,然后說:“小子,這對我也并不輕松?!?笑聲)
    So I know that some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.
    我知道你們有些人還在適應(yīng)開學(xué)后的生活。但我今天來到這里是因為有重要的事情要和你們說。我來這里是要和你們談?wù)勀銈兊慕逃龁栴},以及在這個新學(xué)年對你們所有人的期望。
    Now, I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked about responsibility a lot.
    我做過很多次有關(guān)教育問題的演講。我多次談到過責(zé)任問題。
    I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.
    我談到過教師激勵學(xué)生并督促他們學(xué)習(xí)的責(zé)任。
    I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox.
    我談到過家長的責(zé)任,要確保你們走正路,完成家庭作業(yè),不要整天坐在電視前或玩Xbox游戲。
    I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve.
    我多次談到過政府的責(zé)任,要制定高標(biāo)準,支持教師和校長的工作,徹底改善不能為學(xué)生提供應(yīng)有機會的、教育質(zhì)量差的學(xué)校。
    But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world -- and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed. That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.
    然而,即使我們擁有最敬業(yè)的教師,最盡力的家長和全世界最好的學(xué)?!绻銈兇蠹也宦男心銈兊呢?zé)任,不到校上課,不專心聽講,不聽家長、祖父祖母和其他大人的話,不付出取得成功所必須的勤奮努力,那么這一切都毫無用處,都無關(guān)緊要。這就是我今天講話的重點:你們每個人對自己的教育應(yīng)盡的責(zé)任。
    I want to start with the responsibility you have to yourself. Every single one of you has something that you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide.
    我首先要講講你們對自己應(yīng)盡的責(zé)任。你們每個人都有自己的長處。你們每個人都能做出自己的貢獻。你們對自己應(yīng)盡的責(zé)任是發(fā)現(xiàn)自己的能力所在。而教育能夠提供這樣的機會。
    Maybe you could be a great writer -- maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper -- but you might not know it until you write that English paper -- that English class paper that’s assigned to you. Maybe you could be an innovator or an inventor -- maybe even good enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vaccine -- but you might not know it until you do your project for your science class. Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice -- but you might not know that until you join student government or the debate team.
    你或許能成為一名出色的作家——甚至可能寫書或在報紙上發(fā)表文章——但你可能要在完成那篇英文課的作文后才會發(fā)現(xiàn)自己的才華。你或許能成為一名創(chuàng)新者或發(fā)明家——甚至可能設(shè)計出新一代iPhone或研制出新型藥物或疫苗——但你可能要在完成科學(xué)課的實驗后才會發(fā)現(xiàn)自己的才華。你或許能成為一名市長或參議員或最高法院的大法官——但你可能要在參加學(xué)生會的工作或辯論隊后才會發(fā)現(xiàn)自己的才華。
    And no matter what you want to do with your life, I guarantee that you’ll need an education to do it. You want to be a doctor, or a teacher, or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You’re going to need a good education for every single one of those careers. You cannot drop out of school and just drop into a good job. You’ve got to train for it and work for it and learn for it.
    不論你的生活志向是什么,我敢肯定你必須上學(xué)讀書才能實現(xiàn)它。你想當(dāng)醫(yī)生、教師或警官嗎?你想當(dāng)護士、建筑師、律師或軍人嗎?你必須接受良好的教育,才能從事上述任何一種職業(yè)。你不能指望輟學(xué)后能碰上個好工作。你必須接受培訓(xùn),為之努力,為之學(xué)習(xí)。
    And this isn’t just important for your own life and your own future. What you make of your education will decide nothing less than the future of this country. The future of America depends on you. What you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our greatest challenges in the future.
    這并非只對你個人的人生和未來意義重大??梢院敛豢浯蟮卣f,教育給你帶來的益處將決定這個國家的未來。美國的未來取決于你們。你們今日在校學(xué)習(xí)的知識將決定我們作為一個國家是否能夠迎接我們未來所面臨的最嚴峻挑戰(zhàn)。
    You’ll need the knowledge and problem-solving skills you learn in science and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new energy technologies and protect our environment. You’ll need the insights and critical-thinking skills you gain in history and social studies to fight poverty and homelessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and more free. You’ll need the creativity and ingenuity you develop in all your classes to build new companies that will create new jobs and boost our economy.
    你們將需要利用你們通過自然科學(xué)和數(shù)學(xué)課程所學(xué)到的知識和解決問題的能力來治愈癌癥、艾滋病及其他疾病,開發(fā)新的能源技術(shù)和保護我們的環(huán)境。你們將需要利用你們在歷史學(xué)和社會學(xué)課堂上所獲得的知識和獨立思考能力來抗擊貧困和解決無家可歸問題,打擊犯罪和消除歧視,使我們的國家更公平、更自由。你們將需要利用你們在所有課堂上培養(yǎng)的創(chuàng)造力和智慧來創(chuàng)辦新公司,增加就業(yè)機會,振興我們的經(jīng)濟。
    We need every single one of you to develop your talents and your skills and your intellect so you can help us old folks solve our most difficult problems. If you don’t do that -- if you quit on school -- you’re not just quitting on yourself, you’re quitting on your country.
    我們需要你們每個人發(fā)揮你們的聰明才智和技能,以便幫助老一輩人解決我們面臨的最棘手問題。如果你們不這樣做,如果你們輟學(xué),你們不僅僅是自暴自棄,也是拋棄自己的國家。
    Now, I know it’s not always easy to do well in school. I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to focus on your schoolwork.
    我自然知道要做到學(xué)業(yè)優(yōu)秀并非總是易事。我知道你們許多人在生活中面臨挑戰(zhàn),難以集中精力從事學(xué)業(yè)。
    I get it. I know what it’s like. My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mom who had to work and who struggled at times to pay the bills and wasn’t always able to give us the things that other kids had. There were times when I missed having a father in my life. There were times when I was lonely and I felt like I didn’t fit in.
    我明白這一點。 我有親身感受。兩歲時,我父親離家而去,我是由一位單親母親撫養(yǎng)成人的,母親不得不工作,并時常為支付生活費用而苦苦掙扎,但有時仍無法為我們提供其他孩子享有的東西。有時,我渴望生活中能有一位父親。有時我感到孤獨,感到自己不適應(yīng)社會。
    So I wasn’t always as focused as I should have been on school, and I did some things I’m not proud of, and I got in more trouble than I should have. And my life could have easily taken a turn for the worse.
    我并非總是像我應(yīng)該做到的那樣專心學(xué)習(xí),我也曾做過我如今不能引以為豪的一些事情,我曾惹過不應(yīng)該惹的麻煩。我的人生原本會輕易陷入更糟糕的境地。
    But I was -- I was lucky. I got a lot of second chances, and I had the opportunity to go to college and law school and follow my dreams. My wife, our First Lady Michelle Obama, she has a similar story. Neither of her parents had gone to college, and they didn’t have a lot of money. But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.
    但是,我當(dāng)年際遇不錯。我有過許多第二次機會,我有幸能上大學(xué),上法學(xué)院,追求自己的理想。我的妻子,我們的第一夫人米歇爾?奧巴馬,也有著類似的經(jīng)歷。她的父母都未曾上過大學(xué),家里很窮。但他們非常勤奮 ,她也是如此,因此她得以進入一些美國最好的學(xué)校。
    Some of you might not have those advantages. Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need. Maybe someone in your family has lost their job and there’s not enough money to go around. Maybe you live in a neighborhood where you don’t feel safe, or have friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.
    你們中有一些人可能沒有那些有利條件?;蛟S你們生活中沒有成年人為你們提供你們所需要的支持?;蛟S你們家中有人失業(yè),經(jīng)濟非常拮據(jù)?;蛟S你們生活在使你們感覺不安全的社區(qū),或有朋友逼迫你們?nèi)プ瞿銈冎啦粚Φ氖虑椤?BR>    But at the end of the day, the circumstances of your life -- what you look like, where you come from, how much money you have, what you’ve got going on at home -- none of that is an excuse for neglecting your homework or having a bad attitude in school. That’s no excuse for talking back to your teacher, or cutting class, or dropping out of school. There is no excuse for not trying.
    然而說到底,你們生活的環(huán)境、你們的膚色、你們的原籍、你們的經(jīng)濟收入、你們家中的境況等等,這一切都不能成為你們不用功或不努力的理由。你們沒有理由不服從你們的老師、逃學(xué)、或輟學(xué)。沒有理由不付出努力。
    Where you are right now doesn’t have to determine where you’ll end up. No one’s written your destiny for you, because here in America, you write your own destiny. You make your own future.
    你們目前的狀況并不決定著你們的未來。沒有人決定你們的命運,在美國,你們決定自己的命運。你們掌握自己的未來。
    That’s what young people like you are doing every day, all across America.
    這就是像你們這樣的年輕人每天都在做的事情,全美各地都是如此。
    Young people like Jazmin Perez, from Roma, Texas. Jazmin didn’t speak English when she first started school. Neither of her parents had gone to college. But she worked hard, earned good grades, and got a scholarship to Brown University -- is now in graduate school, studying public health, on her way to becoming Dr. Jazmin Perez.
    來自得州羅馬城的賈茲敏?佩雷斯(Jazmin Perez)就是一個例證,她剛開始上學(xué)時并不會說英文。她的父母都沒有上過大學(xué)。然而,她非常勤奮,成績優(yōu)秀,獲得了布朗大學(xué)的獎學(xué)金,她如今正在讀研究生,攻讀公共衛(wèi)生專業(yè),不久將成為賈茲敏?佩雷斯博士。
    I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California, who’s fought brain cancer since he was three. He’s had to endure all sorts of treatments and surgeries, one of which affected his memory, so it took him much longer -- hundreds of extra hours -- to do his schoolwork. But he never fell behind. He’s headed to college this fall.
    我想起了加州洛斯阿爾托斯城的安多尼?舒爾茨(Andoni Schultz),他從三歲開始就一直與腦癌進行抗?fàn)帲坏貌蝗淌芨黝愔委熀褪中g(shù)帶來的痛苦,其中一項手術(shù)曾影響了他的記憶,因此他花在功課上的時間比一般人長得多,要多出數(shù)百個小時。然而,他從未落后。他今年秋季將邁進大學(xué)。
    And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois. Even when bouncing from foster home to foster home in the toughest neighborhoods in the city, she managed to get a job at a local health care center, start a program to keep young people out of gangs, and she’s on track to graduate high school with honors and go on to college.
    我還想起家鄉(xiāng)伊利諾伊州芝加哥市的尚特爾?史蒂夫(Shantell Steve)。她曾在芝加哥最困難的社區(qū)生活,寄養(yǎng)于多個不同的家庭,但她最終在一家地方醫(yī)療中心找到工作,并開始了一項幫助年輕人遠離流氓團伙的計劃,她即將以優(yōu)異成績從中學(xué)畢業(yè),緊接著將上大學(xué)。
    And Jazmin, Andoni, and Shantell aren’t any different from any of you. They face challenges in their lives just like you do. In some cases they’ve got it a lot worse off than many of you. But they refused to give up. They chose to take responsibility for their lives, for their education, and set goals for themselves. And I expect all of you to do the same.
    賈茲敏、安多尼和尚特爾與你們中間的每個人沒什么兩樣。跟你們一樣,他們在生活中面臨種種挑戰(zhàn)。在某些情況下,他們的處境比起你們許多人更差。但他們拒絕放棄。他們決定要為自己的一生、自己的教育負起責(zé)任,為自己設(shè)定各項奮斗目標(biāo)。我期待你們大家都會這樣做。
    That’s why today I’m calling on each of you to set your own goals for your education -- and do everything you can to meet them. Your goal can be something as simple as doing all your homework, paying attention in class, or spending some time each day reading a book. Maybe you’ll decide to get involved in an extracurricular activity, or volunteer in your community. Maybe you’ll decide to stand up for kids who are being teased or bullied because of who they are or how they look, because you believe, like I do, that all young people deserve a safe environment to study and learn. Maybe you’ll decide to take better care of yourself so you can be more ready to learn. And along those lines, by the way, I hope all of you are washing your hands a lot, and that you stay home from school when you don’t feel well, so we can keep people from getting the flu this fall and winter.
    因此,我今天呼吁你們每一個人為自己的教育設(shè)定目標(biāo),并盡自己的最大努力來實現(xiàn)這些目標(biāo)。你的目標(biāo)可以是一件十分簡單的事情,例如完成家庭作業(yè)、上課專心聽講、或每天花一點時間讀一本書。也許你會決定要參加課外活動或在你的社區(qū)提供志愿服務(wù)。也許你會決定挺身而出保護那些因為身份或長相而受人戲弄或欺負的孩子,原因是你和我一樣認為所有的年輕人都應(yīng)該享有一個適合讀書和學(xué)習(xí)的安全環(huán)境。也許你會決定更好地照料自己,以便有更充沛的精力來學(xué)習(xí)。順便提一下,除了這些事情外,我希望大家要勤洗手,身體感到不舒服的時候要呆在家里不去上學(xué),這樣我們能防止人們在今年秋冬季節(jié)染上流感。
    But whatever you resolve to do, I want you to commit to it. I want you to really work at it.
    但無論你決定做什么,我希望你保證去做。我希望你腳踏實地地去做。
    I know that sometimes you get that sense from TV that you can be rich and successful without any hard work -- that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV star. Chances are you’re not going to be any of those things.
    我知道有時候你會從電視上得到這樣的印象:你不用做任何艱苦的工作就能發(fā)財致富并取得成功,唱小調(diào)、打籃球或成為真人秀明星是走向成功的途徑。但實際情況是:你可能不會成為其中的一員。
    The truth is, being successful is hard. You won’t love every subject that you study. You won’t click with every teacher that you have. Not every homework assignment will seem completely relevant to your life right at this minute. And you won’t necessarily succeed at everything the first time you try.
    事實上,取得成功不是輕而易舉的事情。你不會喜歡你學(xué)習(xí)的每一門課目。你不會與你的每一位老師都很投契。不是所有的家庭作業(yè)似乎都與你眼前的生活完全有關(guān)。你第一次嘗試做每件事的時候,不一定成功。
    That’s okay. Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures. J.K. Rowling’s -- who wrote Harry Potter -- her first Harry Potter book was rejected 12 times before it was finally published. Michael Jordan was cut from his high school basketball team. He lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career. But he once said, “I have failed over and over and over again in my life. And that’s why I succeed.”
    這些都沒關(guān)系。世界上最成功的人士中有一些是遭遇失敗最多的人。作者J?K?羅琳(J.K. Rowling)所寫的系列小說《哈利?波特》(Harry Potter)第一部在獲得出版之前被退稿12次。邁克爾?喬丹(Michael Jordan)曾被他的高中籃球隊除名。在喬丹的籃球生涯中,他輸過數(shù)百場比賽,有成千上萬個球沒有投中。但他曾說過:“在我的一生中,我失敗了一次又一次、一次又一次。這就是我成功的原因。”
    These people succeeded because they understood that you can’t let your failures define you -- you have to let your failures teach you. You have to let them show you what to do differently the next time. So if you get into trouble, that doesn’t mean you’re a troublemaker, it means you need to try harder to act right. If you get a bad grade, that doesn’t mean you’re stupid, it just means you need to spend more time studying.
    這些人士獲得成功,因為他們懂得:你不能讓失敗來限制你,而必須讓失敗來開導(dǎo)你。你必須讓失敗向你展示下次如何以不同的方式去做這件事情。因此,如果你遇到麻煩,那并不表示你是麻煩的制造者,而意味著你需要更加努力去把它做對。如果你有一門課分數(shù)低,那不表示你比別人笨,而只表示你需要花更多的時間學(xué)習(xí)。
    No one’s born being good at all things. You become good at things through hard work. You’re not a varsity athlete the first time you play a new sport. You don’t hit every note the first time you sing a song. You’ve got to practice. The same principle applies to your schoolwork. You might have to do a math problem a few times before you get it right. You might have to read something a few times before you understand it. You definitely have to do a few drafts of a paper before it’s good enough to hand in.
    沒有一個人天生擅長做各種事情。你通過勤奮而變得擅長于各種事情。第一次從事新的體育項目時,你不可能是一位主力隊員。第一次唱一首歌曲時,你不可能唱準每個音。你必須練習(xí)。同樣的道理適用于你的學(xué)業(yè)。你可能要把一道數(shù)學(xué)題做幾次才把它做對。你可能要把一些材料閱讀幾遍才能理解。在交出一篇優(yōu)美的作文之前,你肯定需要打幾遍草稿。
    Don’t be afraid to ask questions. Don’t be afraid to ask for help when you need it. I do that every day. Asking for help isn’t a sign of weakness, it’s a sign of strength because it shows you have the courage to admit when you don’t know something, and that then allows you to learn something new. So find an adult that you trust -- a parent, a grandparent or teacher, a coach or a counselor -- and ask them to help you stay on track to meet your goals.
    不要害怕提問。不要在需要幫助時害怕請求別人幫助。我天天請求別人的幫助。請求幫助不是軟弱的表現(xiàn),它是力量的標(biāo)志,因為它表明你有勇氣承認自己對某些事情不懂,這樣做會使你學(xué)到新的東西。因此,請確定一位你信任的成年人,例如家長、祖父母或老師、教練或輔導(dǎo)員,請他們幫助你遵循既定計劃實現(xiàn)你的目標(biāo)。
    And even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you, don’t ever give up on yourself, because when you give up on yourself, you give up on your country.
    即使當(dāng)你苦苦掙扎、灰心喪氣、感到其他人對你不抱希望時,也不要對你自己喪失信心,因為當(dāng)你自暴自棄時,你也拋棄了自己的國家。
    The story of America isn’t about people who quit when things got tough. It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.
    書寫美國歷史的不是在困難時刻退縮的人,而是堅持不懈、加倍努力的人,他們對國家的愛促使他們?nèi)σ愿啊?BR>    It’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and they founded this nation. Young people. Students who sat where you sit 75 years ago who overcame a Depression and won a world war; who fought for civil rights and put a man on the moon. Students who sat where you sit 20 years ago who founded Google and Twitter and Facebook and changed the way we communicate with each other.
    書寫美國歷史的是250年前坐在你們的位置上的學(xué)生,他們后來進行了獨立戰(zhàn)爭并創(chuàng)建了這個國家。還有75年前坐在你們的位置上的年輕人和學(xué)生,他們走出了大蕭條并打贏了一場世界大戰(zhàn);他們?yōu)槊駲?quán)而奮斗并把宇航員送上了月球。至于20年前坐在你們的位置上的學(xué)生,他們創(chuàng)辦了谷歌(Google)、嘰喳網(wǎng) (Twitter)和臉譜網(wǎng)(Facebook),改變了我們交流溝通的方式。
    So today, I want to ask all of you, what’s your contribution going to be? What problems are you going to solve? What discoveries will you make? What will a President who comes here in 20 or 50 or 100 years say about what all of you did for this country?
    而今天,我要問問你們大家,你們將做出什么貢獻?你們將解決什么問題?你們將有什么發(fā)現(xiàn)?20年、50年或100年后來到這里講話的總統(tǒng)將會怎樣評價你們大家為這個國家所做的一切?
    Now, your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions. I’m working hard to fix up your classrooms and get you the books and the equipment and the computers you need to learn. But you’ve got to do your part, too. So I expect all of you to get serious this year. I expect you to put your best effort into everything you do. I expect great things from each of you. So don’t let us down. Don’t let your family down or your country down. Most of all, don’t let yourself down. Make us all proud.
    你們的家人、你們的老師和我正在竭盡全力保證你們接受必要的教育,以便回答上述問題。我正在努力工作,以便你們的教室得到修繕,你們能夠得到學(xué)習(xí)所需的課本、設(shè)備和電腦。但你們也必須盡自己的努力。因此,我希望你們大家從今年起認真對待這個問題。我希望你們盡最大努力做好每一件事。我希望你們每個人都有出色的表現(xiàn)。不要讓我們失望。不要讓你們的家人或你們的國家失望。而最重要的是,不要辜負你們自己,而要讓我們都能[為你們]感到驕傲。
    Thank you very much, everybody. God bless you. God bless America. Thank you. (Applause.)
    非常感謝你們大家。愿主保佑你們。愿主保佑美國。謝謝你們。(掌聲)
    小編精心推薦閱讀
    演講稿 200字 | 300字 | 400字 | 500字 | 600字 | 800字 | 1000字 | 1500字 | 2000字