《早發(fā)白帝城》運(yùn)用夸張和奇想,寫得流麗飄逸,驚世駭俗,又不假雕琢,隨心所欲,自然天成。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“早發(fā)白帝城原文翻譯及賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
早發(fā)白帝城原文:
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
翻譯:
清晨,我告別高入云霄的白帝城;
江陵遠(yuǎn)在千里,船行只一日時(shí)間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫;
不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。
注釋:
1、白帝:今四川省奉節(jié)
2、江陵:今湖北省江寧縣。
3、一日還:一天就可以到達(dá)。
賞析:
《早發(fā)白帝城》不同于普通的記游詩、山水詩,它是一首借江水浩蕩湍急、舟行輕快倏忽以抒發(fā)詩人遇赦后歡快心情的抒情詩。
此詩是在優(yōu)美的環(huán)境描寫中發(fā)端的。首句“彩云間”三字,描寫白帝城地勢(shì)之高,為全篇描寫下水船走得快這一動(dòng)態(tài)蓄勢(shì)?!安试崎g”的“間”字當(dāng)作隔斷之意,詩人回望云霞之上的白帝城,以前的種種恍如隔世。一說形容白帝城之高,水行船速全在落差。如果不寫白帝城之高,則無法體現(xiàn)出長(zhǎng)江上下游之間斜度差距之大。白帝城地勢(shì)高入云霄,于是下面幾句中寫舟行的迅捷、行期的短暫、耳目的不暇迎送,才一一有著落?!安试崎g”也是寫早晨景色,顯示出從晦暝轉(zhuǎn)為光明的大好氣象,而詩人便在這曙光初燦的時(shí)刻,懷著興奮的心情匆匆告別白帝城。
第二句描寫舟行迅速?!扒Ю铩焙汀耙蝗铡保钥臻g之遠(yuǎn)與時(shí)間之短作懸殊對(duì)比,極力形容船行之快,簡(jiǎn)練有力,平仄相間,聲調(diào)抑揚(yáng),富有詩意。這里,巧妙的地方在于那個(gè)“還”字上。“還”,歸來的意思。它不僅表現(xiàn)出詩人“一日”而行“千里”的痛快,也隱隱透露出遇赦的喜悅。江陵本非李白的家鄉(xiāng),而“還”字卻親切得如同回鄉(xiāng)一樣。一個(gè)“還”字,暗處傳神,值得細(xì)細(xì)玩味。
后兩句是此詩的精華所在。第三句的境界非常神妙。從奉節(jié)到江陵,中間要經(jīng)過長(zhǎng)江三峽,兩岸連山疊嶂,“常有高猿長(zhǎng)嘯”,特別容易引起羈旅之人的傷感。詩人說“啼不住”,是因?yàn)樗俗w快的輕舟行駛在長(zhǎng)江上,耳聽兩岸的猿啼聲,又看見兩旁的山影,猿啼聲不止一處,山影也不止一處,由于舟行人速,使得啼聲和山影在耳目之間成為“渾然一片”,這就是李白在出峽時(shí)為猿聲山影所感受的情景。身在這如脫弦之箭、順流直下的船上,詩人感到十分暢快和興奮。
瞬息之間,“輕舟”已過“萬重山”。為了形容船快,詩人除了用猿聲山影來烘托,還給船的本身添上了一個(gè)“輕”字。直說船快,那便顯得笨拙;而這個(gè)“輕”字,卻別有一番意蘊(yùn)。三峽水急灘險(xiǎn),詩人溯流而上時(shí),不僅覺得船重,而且心情更為滯重,“三朝上黃牛,三暮行太遲。三朝又三暮,不覺鬢成絲”(《上三峽》)。如今順流而下,行船輕如無物,船的快速讀者可想而知。而“危乎高哉”的“萬重山”一過,輕舟進(jìn)入坦途,詩人歷盡艱險(xiǎn)、進(jìn)入康莊旅途的快感,也自然而然地表現(xiàn)出來了。這最后兩句,既是寫景,又是比興,既是個(gè)人心情的表達(dá),又是人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),因物興感,精妙無倫。
全詩給人一種鋒棱挺拔、空靈飛動(dòng)之感。然而只看這首詩的氣勢(shì)的豪爽,筆姿的駿利,還不能完備地理解全詩。全詩洋溢的是詩人經(jīng)過艱難歲月之后突然迸發(fā)的一種激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和歡悅。快船快意,給讀者留下了廣闊的想象余地。為了表達(dá)暢快的心情,詩人還特意用上平“刪”韻的“間”“還”“山”來作韻腳,使全詩顯得格外悠揚(yáng)、輕快,回味悠長(zhǎng)。