捕蛇者說(shuō)原文及翻譯注釋

字號(hào):


    一些經(jīng)典的文言文記載了古時(shí)人們的文化與思想,值得我們反復(fù)理解與賞析。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“捕蛇者說(shuō)原文及翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    捕蛇者說(shuō)原文
    永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲(chóng)。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dāng)其租入。永之人爭(zhēng)奔走焉。
    有蔣氏者,專(zhuān)其利三世矣。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣?!毖灾?nèi)羯跗菡摺?BR>    余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復(fù)若賦,則何如?”
    蔣氏大戚,汪然涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號(hào)呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣,觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉;與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉;與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾。而吾以捕蛇獨(dú)存。悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂(lè)。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”
    余聞而愈悲??鬃釉唬骸翱琳陀诨⒁病!蔽釃L疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說(shuō),以俟夫觀人風(fēng)者得焉。
    翻譯
    永州的山野間生長(zhǎng)一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級(jí);這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒(méi)有辦法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來(lái)治療麻風(fēng),手足痙攣、頸腫、毒瘡等?。贿€能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內(nèi)的各種寄生蟲(chóng)。起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來(lái)征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭(zhēng)先恐后地干這件事。
    有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。我問(wèn)他,他就說(shuō):“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上?,F(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年了,幾乎喪命好幾次了?!彼v到這些,臉上好象很悲傷的樣子。
    我可憐他,并且對(duì)他說(shuō):“你怨恨捕蛇這項(xiàng)差事嗎?我打算去對(duì)主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那怎么樣?”
    姓蔣的聽(tīng)了大為傷心,眼淚汪汪地說(shuō):“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末我干這個(gè)差使的不幸,還不及恢復(fù)我的賦稅那樣嚴(yán)重。假使當(dāng)初我不應(yīng)這個(gè)差,早已經(jīng)困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉(xiāng),累計(jì)至今有六十年了,而鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫。在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產(chǎn),罄空室內(nèi)的收入,哭哭啼啼地遷離鄉(xiāng)土,饑渴交加地倒仆在地,吹風(fēng)淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時(shí)居住此地的,現(xiàn)今十戶(hù)人家里剩不到一家;和我父親同時(shí)居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我卻因?yàn)椴渡擢?dú)能留存。每當(dāng)兇橫的差吏來(lái)到我鄉(xiāng),從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。這時(shí)候,我便小心翼翼地爬起身來(lái),探視一下那只瓦罐,見(jiàn)我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時(shí)精心喂養(yǎng),到時(shí)候拿去進(jìn)獻(xiàn),回家就能美美地享用土田里的出產(chǎn),來(lái)安度我的天年。這樣,一年里頭冒生命危險(xiǎn)只有兩次,其余時(shí)間便怡然自得,哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天有這種危險(xiǎn)呢!現(xiàn)在即使死在這上頭,比起我鄉(xiāng)鄰們的死已經(jīng)是晚了,又怎么敢怨恨呢?”
    我聽(tīng)了愈加難過(guò)??鬃诱f(shuō)過(guò):“苛政比老虎兇猛?!蔽以?jīng)懷疑過(guò)這句話。如今拿蔣姓的事例來(lái)看,說(shuō)的還是真情。唉!有誰(shuí)知道橫征暴斂對(duì)老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對(duì)這件事加以述說(shuō),留待考察民情風(fēng)俗的官吏參考。
    注釋
    永州:位于湖南省西南部,湘江經(jīng)西向東穿越零祁盆地(永祁盆地),瀟水由南至北縱貫全境;兩水匯于永州市區(qū)(零冷城區(qū))。
    之:結(jié)構(gòu)助詞,可解釋為“的”。
    野:郊外。
    產(chǎn):出產(chǎn)。
    異:奇特的。
    黑質(zhì)而白章:黑色的身體,白色的花紋。質(zhì):質(zhì)地,底子,東西的本體,在這里指蛇的身體。章,花紋。
    觸:碰。
    盡:全。
    以:假設(shè)連詞,如果。嚙(niè):用牙咬。
    御:抵擋。
    之:指被毒蛇咬后的傷毒。
    然:然而,但是。
    得而臘(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。臘:干肉,這里作動(dòng)詞用,指把蛇肉晾干。
    以為餌:以,用來(lái)。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌,即藥引子 。
    可以:可以用來(lái)???,可以。以,用來(lái)。
    已:止,治愈。大風(fēng):麻風(fēng)病。攣踠(luánwǎn):手腳彎曲不能伸展。瘺(lòu):脖子腫。癘(lì):毒瘡惡瘡。
    去死?。喝コ狻H?,去除。死肌,死肉,腐肉。
    三蟲(chóng):泛指人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)。
    其始:其,助詞,不譯。始:剛開(kāi)始。
    太醫(yī)以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。
    歲賦其二:歲,每年。賦,征收斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次
    募:招收。
    者:……的人。
    當(dāng)其租入:(允許用蛇)抵他的稅賦。當(dāng),抵充。
    奔走:指忙著做某件事。
    焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為語(yǔ)氣詞兼代詞。
    專(zhuān)其利:獨(dú)占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。
    則:卻。
    死于是:死在(捕蛇)這件事上。是,代詞,這件事。
    今:現(xiàn)在。
    嗣:繼承。
    為之:做捕蛇這件事。
    幾(jī):幾乎,差點(diǎn)兒。。
    幾死者:幾乎死掉的情況。
    數(shù)(shuò):屢次,多次。
    言之:之,音節(jié)助詞,無(wú)實(shí)義。
    貌若甚戚者:表情好像非常悲傷的樣子。戚,悲傷。
    余悲之:我同情他。
    且:并且。
    若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。
    將:打算。
    于:向。
    蒞事者:管理政事的人,指地方官。
    更(gēng)若役:更換你的差事。役:給官府做勞力。
    復(fù):恢復(fù)。賦:賦稅。
    則何如:那么怎么樣。何如,即“如何”。
    大:非常。
    汪然:滿(mǎn)眼含淚的樣子。
    涕:眼淚。
    生:使……活下去。之,代詞,我。
    斯:此,這。
    若:比得上。
    甚:那么。
    向:從前。
    為:做。
    ?。豪Э嗖豢啊?BR>    自:自從。
    居:居住。
    積于今:算到現(xiàn)在。積,一年一年累積起來(lái)。
    生:生活。
    日:一天天。
    蹙(cù):窘迫。
    殫(dān):盡,竭盡。
    竭:盡。
    廬:簡(jiǎn)陋的房屋。
    徙:遷移。
    頓踣(bó):(勞累地)跌倒在地上。
    犯:冒。
    癘:這里指疫氣。
    藉(jiè):枕墊。死者相藉,形容尸體互相壓著。
    曩(nǎng) :從前。
    其室:他們的家。
    非…則…:不是…就是…。爾:用于句尾,表示限制的語(yǔ)氣。
    囂:叫喊。
    隳(huī)突:騷擾。
    駭:使人害怕。
    雖:即使。
    恂恂(xúnxún):小心謹(jǐn)慎的樣子;提心吊膽的樣子。
    缶(fǒu):瓦罐。
    弛然:放心的樣子。
    食(sì):喂養(yǎng)飼養(yǎng)。之:指代蛇。
    時(shí):到(規(guī)定獻(xiàn)蛇的)時(shí)候。
    退:回來(lái)。
    甘:有味地。
    有:生產(chǎn)出來(lái)的東西。
    齒:年齡。
    蓋:用于句首,帶有估計(jì)的語(yǔ)氣。
    犯:冒著。
    熙熙:快樂(lè)的樣子。
    旦旦:天天。
    是:這,指冒死亡的危險(xiǎn)。哉:語(yǔ)氣助詞,表感嘆語(yǔ)氣。
    耶:語(yǔ)氣助詞,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
    苛:苛刻。
    于:比。
    乎:相當(dāng)“于”,對(duì)。
    故:所以。
    以:用來(lái)。
    俟(sì):等待。
    人風(fēng):即民風(fēng)。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。