石壕吏原文及翻譯注釋賞析

字號:


    對于我個人來說我還是比較喜歡文言文的,因為文言文能給我們帶來古人是怎么交流的,而且翻譯過來是很有意思的。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“石壕吏原文及翻譯注釋賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    石壕吏原文
    暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
    吏呼一何怒!婦啼一何苦!
    聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
    夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
    石壕吏翻譯
    傍晚投宿石壕村,有差役夜里來強(qiáng)征兵。老翁越墻逃走,老婦出門查看。
    差役吼得是多么兇狠啊!老婦人是啼哭得多么可憐??!聽到老婦上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。
    其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰(zhàn)死了。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!
    家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有孫子在,他母親還沒有離去,進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。
    老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠為部隊準(zhǔn)備早餐。”
    夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。(人)天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)
    石壕吏注釋
    (1)暮:在傍晚。
    (2)投:投宿。
    (3)吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。
    (4)夜:時間名詞作狀語,在夜里。
    (5)逾(yú):越過;翻過。
    (6)走:跑,這里指逃跑。
    (7)呼:訴說,叫喊。
    (8)一何:何其、多么。
    (9)怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
    (10)啼:哭啼。
    (11)苦:凄苦。
    (12)前:上前,向前。
    (13)致:對……說。
    (14)前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。
    (15)鄴城:即相州,在今河南安陽。
    (16)戍(shù):防守,這里指服役。
    (17)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
    (18)新:最近,剛剛。
    (19)存:活著,生存著。
    (20)且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。
    (21)長已矣:永遠(yuǎn)完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。
    (22)室中:家中。
    (23)更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。
    (24)唯:只,僅。
    (25)乳下孫:正在吃奶的孫子。
    (26)未:還沒有。
    (27)去:離開,這里指改嫁。
    (28)完裙:完整的衣服。
    (29)老嫗(yù):老婦人。
    (30)衰:弱。
    (31)請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。
    (32)應(yīng):響應(yīng)。
    (33)河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當(dāng)時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
    (34)急應(yīng)河陽役:趕快到河陽去服役。
    (35)猶得:還能夠。得:能夠。
    (36)備:準(zhǔn)備。
    (37)晨炊:早飯。
    (38)夜久:夜深了。
    (39)絕:斷絕;停止。
    (40)如:好像,仿佛。
    (41)聞:聽。
    (42)泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
    (43)明:天亮之后。
    (44)登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
    (45)獨:唯獨、只有。
    (46)石壕:今河南三門峽市東南。
    石壕吏賞析
        《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實主義的敘事詩,它最顯著的藝術(shù)特色是寓褒貶于敘事之中,這首詩一百二十個字,敘述了一個完整的故事,句句敘事,無抒情語,也無議論的話,但卻通過敘事抒了情,表達(dá)了心中義憤。其次,詩寫得很精煉概括,前后照應(yīng),意見言表。詩的開頭部分和結(jié)尾部分都寫得很簡練,重點放在中間部分,其中心是老婦的申訴,寫得具體詳細(xì)。如開頭只用一句寫投宿,立刻轉(zhuǎn)入“有吏夜捉人”的主題。寫投宿,只說“暮投石壕村”,沒有寫當(dāng)時的情景,而后隨著情節(jié)的發(fā)展,很自然地知道是宿在老婦老翁家。又如只寫“老翁逾墻走”沒寫他何時歸來;只寫“請從吏夜歸”,未寫她是否被帶走。但讀到那句照應(yīng)開頭,結(jié)束全篇的“獨與老翁別”一句,就完全領(lǐng)悟到:當(dāng)“夜久語聲絕”之后,老婦就被帶走了,老翁也恐怕就在差吏走了之后才回到家的。詩中老婦人的形象,主要是通過她的訴苦來完成的,刻劃得栩栩如生。其他人如投宿者、差吏、老翁、兒媳等人物形象,雖著墨不多,但都很鮮明,給人留下了深刻的印象。