諸葛亮出師表原文及翻譯

字號:


    出師表是我們中學時期的必背文言文,從中可以學到很多有用的知識哦!下面是由出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“諸葛亮出師表原文及翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    出師表原文
    先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
    宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
    侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
    將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
    親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
    臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。
    先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
    愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言。
    出師表翻譯
    先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了。現(xiàn)在天下分為三國,我們蜀漢國力薄弱,處境艱難,這實在是國家危急存亡的時刻啊。然而侍衛(wèi)臣僚在內(nèi)勤勞不懈,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,這是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩,想要報答在陛下您身上。陛下你實在應該廣泛的聽取別人的意見,來發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應過分的看輕自己,援引不恰當?shù)钠┯?,以堵塞忠言進諫的道路。
    皇宮中和朝廷中本都是一個整體,賞罰褒貶,不應該有所不同。如果有為非作歹犯科條法令和忠心做善事的人,都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎罰方法不同。
    侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,所以先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為宮中之事,無論大小,都拿來問問他們,然后施行,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
    將軍向?qū)?,性格和品行善良平正,通曉軍事,從前任用的時候,先帝稱贊說他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結(jié)一心,不同才能的人各得其所。
    親近賢臣,疏遠小人,這是西漢興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的復興就指日可待了。
    我本來是平民百姓,在南陽務農(nóng)親耕,只想在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中揚名顯身。先帝不因為我身份卑微、見識短淺,而委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我。征詢我對時局大事的意見,由此使我感動奮發(fā),答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經(jīng)有二十一年了。
    先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,唯恐先帝托付給我的事不能完成,以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。
    希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,從而用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好方法,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
    今天我將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,不知道該說些什么話。
    出師表注釋
    表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。
    出:出征。
    師:軍隊。
    先帝:這里指劉備。
    創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立。
    業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。
    而:表轉(zhuǎn)折。
    賞:受賞。
    刑:受罰。
    中道:中途。
    崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。
    益州疲弊:指蜀漢國力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。
    三分:天下分為三個國家(即魏、蜀、吳三國)。
    此:這。
    誠:確實,實在。
    之:結(jié)構(gòu)助詞,的。
    秋:時候。
    然:但是
    侍:侍奉。
    衛(wèi):守衛(wèi)
    懈:懈怠,放松。
    于:在。
    忠:忠誠。
    內(nèi):朝廷上。
    外:朝廷外,指戰(zhàn)場上。
    士:將士。
    忘身:奮不顧身。
    蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。
    追:追念。
    殊遇:特殊的對待,即優(yōu)待、厚遇。
    欲:想要。
    報:報答。
    之:代詞。
    于:向,對。
    誠:實在,確實。
    宜,應該。
    開張圣聽:擴大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。開張:擴大。圣:圣明
    以:來。
    光:發(fā)揚光大。
    遺德:遺留的美德。
    恢弘:這里是動詞,形作動,意思是發(fā)揚擴大。也作“恢宏”?;郑捍蟆:耄捍?、寬。
    氣:志氣。
    妄自菲薄:過分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲薄:微薄。
    引喻失義:說話不恰當。引喻:引用、比喻。這里是說話的意思。義:適宜,恰當。
    以:因而。
    塞;阻塞。
    忠:忠誠。
    諫:直言規(guī)勸,使改正錯誤。這里指進諫。
    俱:全,都。
    宮中:指皇宮中。
    府中:指朝廷中。
    體:整體。
    陟(zhì):提升,提拔。
    罰:懲罰。
    臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動詞。意思是“評論人物的好壞”。臧否:善惡。
    異同:這里偏重在異。
    作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。
    作奸:為非作歹。
    科:科條,法令。
    及:和。
    為:做。
    付:交給。
    有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。
    論:評定。
    刑:罰。
    以:來。
    昭:彰顯,顯揚。
    平:公平。
    明:嚴明。
    理:治。
    偏私:偏袒私情,不公正。
    內(nèi)外異法:宮內(nèi)和丞相府內(nèi)刑賞之法不同。
    內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。
    異法:刑賞之法不同。法:法制。
    侍中、侍郎郭攸之、費祎(yī)、董允:郭攸之、費祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。
    此皆良實,志慮忠純:這些都是善良、誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。
    良實:善良誠實,這里形容詞做名詞,指善良誠實的人。
    志:志向。
    慮:思想,心思。
    忠純:忠誠純正。
    簡拔:選拔。簡:挑選。拔:選拔。
    遺(wèi):給予。
    悉以咨之:都拿來問問他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問,征求意見。
    之:指郭攸之等人。
    必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處。
    裨(bì):彌補,補救。闕,通“缺”, 缺點。
    有所廣益:得到更多的好處。
    廣益:很多的益處。
    益:好處、益處。
    性行:性情品德。
    性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。
    淑:善。
    均:公平,平均。
    曉暢:諳熟,精通。
    試用:任用。
    能:能干,有才能。
    是以:因為這,因此。
    眾:大家。
    舉:推舉。
    督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?BR>    營:軍營、軍隊。
    行(háng)陣:指部隊。
    和睦:團結(jié)和諧。
    優(yōu)劣:才能高的和才能低的。
    親:親近。
    信:信任。
    得所:得到恰當?shù)奈恢谩?BR>    先漢:西漢。 興?。号d盛。
    后漢:東漢。 傾頹:衰敗。
    每:常常。
    桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。
    嘆息:感嘆惋惜。
    痛恨:感到痛心遺憾。
    恨:遺憾,不滿意。
    尚書、長史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長史指張裔,參軍指蔣琬。
    此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅貞可靠,能夠以死報國的忠臣。
    悉:全、都。
    貞:堅貞。
    良:善良可靠。
    死節(jié):能夠以死報國。死:為……而死。
    ?。号d盛。
    計日:計算著日子。
    布衣:平民百姓。
    躬:親自,自身。
    耕:耕種。
    躬耕:親自耕種,實指隱居農(nóng)村。
    南陽:東漢郡名。即今河南省南陽市。
    茍:茍且。
    全:保全。
    于:在。
    求:謀求。
    聞達:聞名顯達。
    以:因為。
    卑鄙:身份低微,見識短淺。卑,身份低下。鄙,見識短淺。與今義不同。
    猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。
    枉屈:委屈。
    顧:拜訪,探望。
    咨:詢問。
    由是:因此。
    感激:感動奮激。
    許:答應。
    驅(qū)馳:驅(qū)車追趕。這里是奔走效勞的意思。
    后值傾覆:后來遇到兵敗。漢獻帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當陽長坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。
    值:遇到。
    傾覆:指兵敗。
    爾來:那時以來。
    二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。
    有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。
    故:所以。
    寄:托付。
    以:把。
    臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父。”臨:將要。
    夙夜憂嘆:早晚/整天擔憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。
    瀘:水名,即金沙江。
    不毛:不長草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。
    兵:武器。
    甲:裝備。
    獎率:激勵率領,獎勵統(tǒng)帥。獎,鼓勵。
    庶:希望。
    竭:竭盡。
    駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。
    駑 ,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。
    鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。
    攘(rǎng)除:排除,鏟除。
    奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權。
    還:回。
    于:到。
    舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。
    所以:用來……的。
    此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。
    斟酌:考慮,權衡。
    損:除去。
    益:興辦,增加。
    損益:增減,興革。
    斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務)斟酌情理,有所興革。
    托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交給我。
    托,委托,交給。
    效,效命的任務。
    不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。
    效,取得成效。
    告:告慰,告祭。
    興:發(fā)揚。
    德:道德。
    言:言論。
    興德之言:發(fā)揚圣德的言論。
    慢:怠慢,疏忽,指不盡職。
    彰其咎:揭示他們的過失。
    彰:表明,顯揚。
    咎:過失,罪。
    咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)好道理。諏(zōu),詢問。
    察納:認識采納。察:明察。
    雅言:正確的言論,正言,合理的意見。
    深追:深切追念。
    先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人?!?BR>    遺詔:皇帝在臨終時所發(fā)的詔令。
    當:在……時候。
    臨:面對
    涕:眼淚。
    零:落下。