文言文酒箴原文及注釋翻譯2022

字號(hào):


    揚(yáng)雄是愛酒的人,一起來(lái)看一下?lián)P雄是如何借酒描述人的吧,讓我們一起來(lái)學(xué)習(xí)這篇《酒箴》。下面是由留學(xué)網(wǎng)給大家整理的“文言文酒箴原文及注釋翻譯2022”,內(nèi)容僅供參看,歡迎大家閱讀。
    文言文酒箴原文及注釋翻譯2022
    原文:
    子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。
    鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復(fù)借酤。常為國(guó)器,讬于屬車。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過(guò)乎?
    翻譯:
    你好像陶制的罐子??茨闼幍奈恢?,就像被懸掛在井口邊。雖處于高處面臨深水,動(dòng)一下便有危險(xiǎn)。你肚里所裝的不是酒而是涼水。你不能左右晃動(dòng),并被拴上繩懸掛在高的地方。一旦繩子被掛住,被井壁上的磚碰碎,便會(huì)被拋到渾濁的泉水中,粉身碎骨。你的用處只僅限于此,還不如裝酒的皮袋。
    裝酒的皮袋盡管圓滑,肚子卻大得像壺。盡管整天往里邊裝酒,人們?nèi)詴?huì)借它來(lái)買酒。它還被視為貴重之物,經(jīng)常被放入皇帝出行時(shí)隨從的車上。它甚至還出現(xiàn)在皇帝和太后的宮中,在官府里奔走謀求。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),酒本身又有什么過(guò)錯(cuò)呢?
    注釋:
    箴:一種規(guī)戒性的文字,大多有諷諫之意。
    瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。
    眉:邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。
    醪:一種有渣滓的醇酒。
    臧:同“藏”。
    纆徽:原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。
    叀礙:繩子被掛住。叀,懸。
    瓽:井壁上的磚。轠:碰擊。
    提:拋擲。
    鴟夷:裝酒的皮袋。
    滑稽:古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑。
    國(guó)器:貴重之器。
    屬車:皇帝出行時(shí)隨從的車。
    兩宮:指皇帝及太后的宮。
    經(jīng)營(yíng):奔走謀求的意思。
    公家:指官府。