必修二之中的離騷是值得我們品讀的,通過學習能夠體會到作者的愛國情懷。以下是由出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“離騷必修二原文及翻譯賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
離騷必修二原文
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
離騷必修二注釋
1. 民生:萬民的生存。
2. 艱:難。
3. 修姱(ku?。簼崈舳篮?。
4. 誶(suì):進諫。
5. 替:廢。
6. 纕(xiāng):佩帶。
7. 申:重復。
8. 悔:怨恨。
9. 靈修:指楚懷王。
10. 眾女:喻群臣。
11. 謠:詆毀。
12. 諑(zhuó):誹謗。
13. 偭(miǎn):違背。
14. 改:更改。
15. 錯:通“措”,措施,指先圣之法。
16. 繩墨:正曲直之具。
17. 曲:斜曲。
18. 周容:茍合取容,指以求容媚為常法。
19. 侘傺(chà chì):失志貌。
20. 流亡:隨水漂流而去。
21. 此態(tài):茍合取容之態(tài)。
22. 不群:指不與眾鳥同群。
23. 前世:古代。
24. 異道:不同的道路。
25. 屈:委屈。
26. 尤:責罵。
27. 攘:除去。
28. 詬(gòu):恥辱。
29. 伏:通“服”,保持,堅守。
30. 厚:厚待。
31. 相道:觀看。
32. 延:長。
33. 回:調(diào)轉(zhuǎn)。
34. 行迷:指迷途。
35. 步:徐行。
36. 皋(gāo):水邊高地。
37. 止息:休息一下。
38. 尤:罪過。
39. 修吾初服:指修身潔行。
40. 制:裁制。
41. 芙蓉:蓮花。
42. 不吾知:賓語前置,即“不知吾”,不了解我。
43. 茍:如果。
44. 高:指帽高。
45. 陸離:修長而美好的樣子。
46. 芳:指芬芳之物。
47. 惟:通“唯”,只有。
48. 游目:縱目瞭望。
49. 往觀:前去觀望。
50. 繽紛:極言多。
51. 章:明顯。
52. 民生:人生。
53. 常:恒常之法。
54. 猶:尚且。
55. 懲:懼怕。
離騷必修二翻譯
我長聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進諫晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過分荒唐。眾女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為將規(guī)矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。
憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受著此時的窮困我好不心傷。寧愿突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。方枘圓鑿自然不能結(jié)合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強加的罪過又將恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認為應該是這樣。
真后悔選擇道路時沒有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。轉(zhuǎn)過我的車子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒有失去方向。趕著馬車來到長滿蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長著椒樹的山崗。為君分憂反受指責啊,我退隱山林整理我當初的衣裳。裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實善良。再加高我高高的帽子啊,再將我長長的佩帶延長。清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質(zhì)沒有毀傷。忽然回過頭來放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著陣陣清香。人生在世各有各的樂趣啊,我獨愛美啊而且習以為常。
離騷必修二賞析
《離騷》的浪漫主義表現(xiàn)在兩個方面。第一是強烈的浪漫主義精神。《離騷》展現(xiàn)了作者愛國主義的崇高理想和為實現(xiàn)這種理想而百折不撓的斗爭精神。他殷切希望楚國能實行修明法度、舉賢授能的“美政”,再現(xiàn)堯舜禹湯文武和三后那樣的自己心目中的盛世。第二是大量的浪漫主義手法。作者插上幻想的翅膀,盡情馳騁,這在詩里有充分的表現(xiàn)。
《離騷》繼承并發(fā)展了《詩經(jīng)》的比興傳統(tǒng)。其具體表現(xiàn)為:在廣度上,它較多地應用比喻,構(gòu)成龐大的比興系統(tǒng);在深度上,較之《詩經(jīng)》更為注意比興中“此物”與“彼物”的內(nèi)在聯(lián)系,用作比喻的事物與全篇所表達的內(nèi)容統(tǒng)一,富有象征性。如詩中用“美人”喻指楚懷王,用“眾芳”喻指群賢,用“椒、桂、蕙、茝”四種植物喻群賢,用香草“荃”喻楚懷王等等,把比興與表現(xiàn)的內(nèi)容合而為一,使詩中的意名勝具有了象征意義。

