賣油翁原文及翻譯注釋

字號:


    讀了這個故事,你從中體會到了怎樣的道理?一起來看看它的原文與意思吧!下面是由出國留學網(wǎng)小編為大家整理的“賣油翁原文及翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    賣油翁原文
    陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
    康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾?!笨得C笑而遣之。
    此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
    賣油翁翻譯
    康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自夸。曾經(jīng)(有一次),(他)在家里(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下?lián)樱驹谀抢镄敝劬粗?,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。
    陳堯咨問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了?!标悎蜃桑牶螅鈶嵉卣f:”你怎么敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:”憑我倒油的經(jīng)驗就可以懂得這個道理。”于是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:”我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了?!标悎蜃尚χ鴮⑺妥吡恕?BR>    這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
    賣油翁注釋
    本文選自《歸田錄》卷一(中華書局1981年版),有刪節(jié)。
    陳康肅公:陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。
    善射:擅長射箭。
    自矜(jīn):自夸。
    家圃(pǔ):家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
    釋擔:放下?lián)?。釋,放?BR>    睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
    但微頷(hàn)之:只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
    無他:沒有別的(奧妙)。
    但手熟爾:不過手熟罷了。熟,熟練。爾,同“耳”,相當于”罷了。
    忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于”的”或”地”。
    安:怎么。
    輕吾射:看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。
    以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
    覆:蓋。
    徐:慢慢地。
    瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
    遣之:讓他走,打發(fā)。
    惟:只,不過。