岳陽樓記原文及賞析

字號(hào):


    通過對(duì)岳陽樓記的閱讀,我們能夠體會(huì)到作者憂國(guó)憂民的情感。以下是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“岳陽樓記原文及賞析”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    岳陽樓記原文
    慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。(具通:俱)
    予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
    若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜一作:隱耀;霪雨通:淫雨)
    至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
    嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
    時(shí)六年九月十五日。
    岳陽樓記賞析
    《岳陽樓記》是作者應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請(qǐng)為重修岳陽樓而創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章通過寫岳陽樓的景色,以及陰雨和晴朗時(shí)帶給人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表達(dá)了自己“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的愛國(guó)愛民情懷。文章超越了單純寫山水樓觀的狹境,將自然界的晦明變化、風(fēng)雨陰晴和“遷客騷人”的“覽物之情”結(jié)合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴(kuò)大了文章的境界。全文記敘、寫景、抒情、議論融為一體,動(dòng)靜相生,明暗相襯,文詞簡(jiǎn)約,音節(jié)和諧,用排偶章法作景物對(duì)比,成為雜記中的創(chuàng)新。
    《岳陽樓記》全文有三百六十八字,共六段。
    文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調(diào)莊重雅正;說滕子京為“謫守”,已暗喻對(duì)仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設(shè)伏。下面僅用“政通人和,百?gòu)U具興”八個(gè)字,寫出滕子京的政績(jī),引出重修岳陽樓和作記一事,為全篇文字的導(dǎo)引。
    第二段,格調(diào)振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設(shè)定下文寫景范圍。以下“銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江”寥寥數(shù)語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢(shì)。“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡(jiǎn)練而又生動(dòng)。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。“前人之述備矣”一句承前啟后,并回應(yīng)前文“唐賢今人詩(shī)賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉(zhuǎn)機(jī),經(jīng)“然則”一轉(zhuǎn),引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構(gòu)出全文的主體。
    三、四兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達(dá)出景與情互相感應(yīng)的兩種截然相反的人生情境。
    第三段寫覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長(zhǎng)。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調(diào),而這種虛擬又是對(duì)無數(shù)實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義?!叭舴颉币韵旅鑼懥艘环N悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構(gòu)成了主景,不但使日星無光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過往的“遷客騷人”有“去國(guó)懷鄉(xiāng)”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。
    第四段寫覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開了一個(gè)陽光燦爛的畫面。“至若”盡管也是列舉性的語氣,但從音節(jié)上已變得高亢嘹亮,格調(diào)上已變得明快有力。下面的描寫,雖然仍為四字短句,色調(diào)卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快游蕩,連無知的水草蘭花也充滿活力。作者以極為簡(jiǎn)練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節(jié)奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏?!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴(kuò)展了意境,增強(qiáng)了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風(fēng)”的揮灑自如。
    第五段是全篇的重心,以“嗟夫”開啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調(diào)突然激揚(yáng),道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動(dòng),因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅(jiān)定的意志,不為外界條件的變化動(dòng)搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠(yuǎn)”,憂國(guó)憂民之心不改,“進(jìn)亦憂,退亦憂”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇的主旨?!班妫∥⑺谷?,吾誰與歸”一句結(jié)語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標(biāo)明寫作時(shí)間,與篇首照應(yīng)。
    這篇文章表現(xiàn)作者雖身居江湖,心憂國(guó)事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強(qiáng)意志,同時(shí),也是對(duì)被貶戰(zhàn)友的鼓勵(lì)和安慰。《岳陽樓記》的著名,是因?yàn)樗乃枷刖辰绯绺?。和它同時(shí)的另一位文學(xué)家歐陽修在為他寫的碑文中說,他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也。”可見《岳陽樓記》末尾所說的“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,是范仲淹一生行為的準(zhǔn)則。孟子說:“達(dá)則兼善天下,窮則獨(dú)善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫的信條。
    范仲淹寫這篇文章的時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠(yuǎn)”,本來可以采取獨(dú)善其身的態(tài)度,落得清閑快樂,但他提出正直的士大夫應(yīng)立身行一的準(zhǔn)則,認(rèn)為個(gè)人的榮辱升遷應(yīng)置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,勉勵(lì)自己和朋友,這是難能可貴的。這兩句話所體現(xiàn)的精神,那種吃苦在前,享樂在后的品質(zhì),無疑仍有教育意義。
    岳陽樓記注釋
    1. 岳陽樓記:選自《范文正公集》。
    2. 慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗(趙禎)年號(hào)。
    3. 滕子京謫守巴陵郡:滕子京,名宗諒,范仲淹的朋友,兩人同于大中詳符八年中進(jìn)士,他原任環(huán)慶路都部署并兼知慶州(今甘肅慶陽),在防御西夏方面曾有所貢獻(xiàn),因被人誣告“枉費(fèi)公用錢”而調(diào)任岳州(今湖南岳陽)知州。謫守巴陵郡,降級(jí)調(diào)守巴陵郡。巴陵郡,岳陽縣(宋時(shí)岳州)的古稱。
    4. 百?gòu)U具興:一切已荒廢的事情都辦起來了。具,同“俱”字。
    5. 乃:于是。
    6. 舊制:舊時(shí)的規(guī)模(岳陽樓最早建于唐朝初年)。
    7. 唐賢:唐代一些有名望的人士。
    8. 屬:同“囑”,囑托。
    9. 夫(fú):語助詞。
    10. 銜:包含的意思。
    11. 浩浩湯湯(shāng shāng):形容水勢(shì)很大的樣子。
    12. 橫:寬廣。
    13. 際涯(yá):邊際。
    14. 暉:同“輝”,這里是清明晴朗的意思。
    15. 大觀:氣概壯闊的景象。
    16. 述:描寫,指上述“唐賢、今人詩(shī)賦”。
    17. 巫峽(xiá):長(zhǎng)江三峽之一,在湖北巴東西面,與四川巫山縣相接,長(zhǎng)一百六十里。
    18. 南極瀟湘:向南一直通到瀟水和湘水。瀟、湘,指湖南的瀟水和湘水。瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
    19. 遷客騷人:遷客,被降職調(diào)往遠(yuǎn)地方做官的人。騷人,屈原曾作《離騷》,后世因往往稱詩(shī)人為“騷人”。
    20. 覽物之情:(遷客騷人)看了自然景物所產(chǎn)生的情緒。
    21. 得無異乎:難道會(huì)沒有什么不同嗎?得無,能不。
    22. 若夫霪雨霏霏:若夫,虛詞,用在一句一段的開頭以引起下文,意義與“若是”相似。霪雨,連綿的雨。霏霏,紛紛下落。
    23. 開:開朗,晴朗。
    24. 濁浪排空:混濁的浪頭翻騰到了天上。
    25. 日星隱耀:太陽和星星都暗然失色。
    26. 山岳潛形:連高山都望不見了。潛形,隱沒形跡。
    27. 檣傾楫摧:桅桿歪斜,船槳斷折。
    28. 薄暮:傍晚。薄,挨近。
    29. 冥冥:天色昏暗。
    30. 去國(guó):離開國(guó)都。
    31. 憂讒:擔(dān)心別人誹謗。
    32. 感極:感慨到極點(diǎn)。
    33. 至若:至于。
    34. 春和景明:春光晴和,景物鮮明。
    35. 波瀾不驚:風(fēng)平浪靜的意思。驚,這里也含有“激起”的意思。
    36. 上下天光:上面的天空和倒映在水里的天色。
    37. 一碧萬頃:連成一大片青綠色。頃,一百畝。
    38. 沙鷗翔集:沙鷗飛聚在一起。沙鷗,一種水鳥。集,棲止,停下來。
    39. 錦鱗:這里借指水中美麗的游魚。
    40. 岸芷(zhǐ):岸上的香草。
    41. 汀蘭:小洲上的蘭花。
    42. 郁郁:香氣濃郁。
    43. 而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)長(zhǎng)空中的煙霧一下子消散了。
    44. 皓(hào):潔白。
    45. 浮光:照耀在水波上的月光。
    46. 躍金:金色的波光在閃爍。
    47. 靜影:映水中的平靜月影。
    48. 沉璧:沉在水中的玉璧似的月影。
    49. 互答:彼此接應(yīng)。
    50. 何極:無窮的意思。
    51. 心曠神怡:心情舒暢。
    52. 寵辱:得失的意思。
    53. 把酒:端著酒杯,指飲酒。
    54. 嗟夫:感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“唉”。
    55. 求:探討。
    56. 仁人:有最高道德修養(yǎng)的人。
    57. 心:這里是思想感情的意思。
    58. 或異二者之為:或許和上述兩種思想感情不同。為,作為,表現(xiàn)。
    59. 不以物喜,不以己悲:(古仁人的)悲和喜,不決定于環(huán)境的好壞或個(gè)人的得失。物,外物,客觀環(huán)境。
    60. 居廟堂之高:高高地坐在朝廷上,指做大官。廟堂,朝廷。
    61. 憂其民:為老百姓操心。
    62. 處江湖之遠(yuǎn):寄身江湖,指在野。
    63. 憂其君:為國(guó)君擔(dān)憂(即不失去忠者為國(guó)的思想)。
    64. 是:這樣;這就是。
    65. 進(jìn):做官,取得地位。
    66. 退:失去官職。
    67. 其必曰:大概一定是。
    68. 噫(yī):感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“唉”。
    69. 微:除了。
    70. 斯人:這樣的人。
    71. 吾誰與歸:我向誰去看齊呢?
    72. 時(shí)六年:指寫這篇文章的時(shí)候是慶歷六年,即公元1046年。
    岳陽樓記翻譯
    慶歷四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多長(zhǎng)年荒廢的事業(yè)又重新興辦起來了。還重新修建了岳陽樓,擴(kuò)大它舊有的規(guī)模,還在上面刻上唐代賢人和當(dāng)代人的詩(shī)賦,(滕子京)并囑咐(我)寫一篇文章用來記述這件事。
    我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著遠(yuǎn)處的群山,吞吐長(zhǎng)江的江水,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天里)時(shí)陰時(shí)晴,景象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對(duì)它的描述已經(jīng)很詳盡了。然而,因?yàn)檫@里往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠(yuǎn)調(diào)的官吏和南來北往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì)。(他們)看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?
    如果遇上陰雨連綿繁密,有時(shí)連著整個(gè)月沒有晴天,寒風(fēng)怒吼,濁浪沖天,太陽和星星隱藏了光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長(zhǎng)嘯,猿在哀啼。(此時(shí))登上岳陽樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕批評(píng)指責(zé)的感覺,滿眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點(diǎn)啊。
    至于春風(fēng)和煦,陽光明媚的日子,湖面風(fēng)平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著金光;無風(fēng)時(shí)靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡?。ù藭r(shí))登上岳陽樓,就會(huì)有心胸開闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對(duì)和風(fēng),喜氣洋洋的感覺!
    唉!我曾經(jīng)探求過古時(shí)品德高尚的人的思想,或許不同于(以上)兩種心情,這是為什么呢?他們不因?yàn)橥馕锏暮脡暮蛡€(gè)人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔(dān)憂;不在朝廷作官的人為君王擔(dān)憂。這樣在朝為官也擔(dān)憂,在野為民也擔(dān)憂。既然這樣,那么,什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后再快樂”吧?唉?。ㄈ绻]有這種人,我同誰一道呢?
    寫于慶歷六年(1046年)九月十五日。