英語(yǔ)翻譯的發(fā)展前景怎么樣

字號(hào):


    英語(yǔ)翻譯的就業(yè)前景怎么樣,考生可以進(jìn)入哪些行業(yè)單位?需要了解的考生看過(guò)來(lái),下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“英語(yǔ)翻譯的發(fā)展前景怎么樣”僅供參考,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的資訊!
    英語(yǔ)翻譯的發(fā)展前景怎么樣
    英語(yǔ)翻譯就業(yè)前景
    中國(guó)加入WTO以來(lái)已經(jīng)邁開了國(guó)際化步伐,慢慢向國(guó)際接軌。隨著改革開放的進(jìn)一步深入,中國(guó)對(duì)外語(yǔ)類人才的需求會(huì)與年俱增,就業(yè)前景是樂(lè)觀的。更為重要的是,在我國(guó)與世界經(jīng)貿(mào)接軌并不斷發(fā)展的前提下,對(duì)于外語(yǔ)尤其是英語(yǔ)專業(yè)人才的需求不斷增長(zhǎng),這包括英語(yǔ)翻譯、英語(yǔ)教育、英語(yǔ)日常運(yùn)用方面的人才。而且,一方面從師資來(lái)源看,各大院校的英語(yǔ)教師在知識(shí)水平和教學(xué)綜合能力等方面大都是英語(yǔ)專業(yè)的精英;
    另一方面從教學(xué)目標(biāo)要求看,各大院校在英語(yǔ)教育方面越來(lái)越重視學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)實(shí)際運(yùn)用能力的培養(yǎng)和鍛煉,畢業(yè)后能夠盡快適應(yīng)工作崗位發(fā)揮專長(zhǎng),種種因素也在促進(jìn)外語(yǔ)專業(yè)人才和國(guó)際交流類專業(yè)人才需求的不斷增長(zhǎng)。超聲波流量計(jì)經(jīng)貿(mào)及翻譯方向畢業(yè)生能在國(guó)家機(jī)關(guān)、外事、外貿(mào)、外企、各類涉外金融機(jī)構(gòu)、商務(wù)管理公司、專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)、出版、新聞、旅游、高級(jí)賓館酒店等部門,承擔(dān)商務(wù)管理、商務(wù)翻譯、外貿(mào)洽談、經(jīng)貿(mào)文秘、英語(yǔ)編輯、英語(yǔ)記者、駐外商務(wù)代理、涉外公關(guān)、涉外導(dǎo)游等工作;也可在中學(xué)、中專、職高、技校和英語(yǔ)語(yǔ)言培訓(xùn)中心、大中專院校及科研部門等從事教學(xué)和科研工作,除了就業(yè),英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生出國(guó)的機(jī)會(huì)也相對(duì)較多。不僅如此,學(xué)生如果在學(xué)習(xí)期間有了新的興趣點(diǎn),也憑借英語(yǔ)專業(yè)的基礎(chǔ),輕松地轉(zhuǎn)到別的專業(yè)或考取其他專業(yè)的研究生。
    英語(yǔ)翻譯的就業(yè)方向
    1、國(guó)家機(jī)關(guān)和大中型企業(yè)
    其實(shí)很多畢業(yè)生的專業(yè)都有可能進(jìn)入國(guó)家機(jī)關(guān)和大中型企業(yè),但是在這里我們要說(shuō)明,這些工作單位在招聘新員工時(shí)設(shè)置有專業(yè)的翻譯崗位。當(dāng)然這對(duì)求職者的要求也比較高,主要針對(duì)翻譯類專業(yè)的學(xué)生對(duì)口就業(yè)。如果經(jīng)過(guò)專業(yè)的翻譯培訓(xùn),也會(huì)比其他人更具有優(yōu)勢(shì),所以這類工作對(duì)于翻譯專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)是最有競(jìng)爭(zhēng)力的崗位。
    2、外資企業(yè)或中外合資企業(yè)
    對(duì)于這些崗位來(lái)說(shuō),要選擇的職業(yè)空間就比較多了。就算是非翻譯專業(yè)的英語(yǔ)類畢業(yè)生,也可以選擇適合自己的崗位。由于英語(yǔ)專業(yè)類學(xué)生在校期間,學(xué)習(xí)了大量的西方文化和思想,在外企工作時(shí)更能理解和適應(yīng)公司的工作內(nèi)容,溝通起來(lái)也更方便。就算是非技術(shù)類的工作崗位,相對(duì)于非專業(yè)學(xué)生也是具有很大優(yōu)勢(shì)的。
    3、教育行業(yè)
    無(wú)論是培訓(xùn)機(jī)構(gòu)還是學(xué)校,外語(yǔ)教學(xué)一直在教育行業(yè)中占很大一部分比重。所以教育行業(yè)人才緊缺,研究生畢業(yè)后對(duì)于進(jìn)入教育行業(yè)同樣具有優(yōu)勢(shì)。大部分學(xué)校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)對(duì)于外語(yǔ)都有單獨(dú)教學(xué),任教也可以一專多能,除了翻譯之外,筆譯和口譯都可以涉及。
    除了上述一些就業(yè)方向,翻譯類的畢業(yè)生其實(shí)就業(yè)面很廣泛。只要基本功扎實(shí),綜合素質(zhì)過(guò)硬,實(shí)力足夠,一定能夠找到心儀的就業(yè)方向。
    拓展閱讀:英語(yǔ)翻譯資格考試要求
    英語(yǔ)翻譯考試要求
    

    一、打造過(guò)硬的語(yǔ)言基本功
    翻譯考試所考察的首先是語(yǔ)言能力,也就是譯者用英語(yǔ)和漢語(yǔ)這兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)換的能力。理論上來(lái)說(shuō),只要基本功過(guò)硬,再加上在筆譯實(shí)務(wù)考試中允許帶詞典,考生應(yīng)該不會(huì)遇到特別大的問(wèn)題。
    其實(shí)不然。很多考生雖然學(xué)了十多年的英語(yǔ),甚至是英語(yǔ)專業(yè)出身,但對(duì)于語(yǔ)言基本功還不是很過(guò)關(guān),對(duì)于一些重要語(yǔ)言知識(shí)還存在盲點(diǎn)。而這些知識(shí)則是可以通過(guò)認(rèn)真細(xì)致的學(xué)習(xí)來(lái)獲得和掌握的,不需要學(xué)習(xí)者本人有多么高的悟性。CATTI在出題中不時(shí)會(huì)出現(xiàn)這些在字典中難以查到,卻十分重要的語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn),這有助于考生對(duì)自己查漏補(bǔ)缺,進(jìn)一步提高英語(yǔ)基本功。
    二、掌握一定的英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)
    我們學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,并不是學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,我們學(xué)習(xí)的還包括說(shuō)這種語(yǔ)言的國(guó)家的歷史文化等多方面知識(shí)。
    而如今許多學(xué)生,甚至是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,對(duì)于英美文化概況都知之甚少,有的不知道美國(guó)國(guó)務(wù)院相當(dāng)于中國(guó)外交部,有的說(shuō)不出英國(guó)的兩大政黨。我還見(jiàn)過(guò)有人將美國(guó)House Speaker(眾議院議長(zhǎng))錯(cuò)譯成“白宮發(fā)言人”。殊不知House指的是眾議院(House of Representatives),而立法機(jī)構(gòu)中的主持討論工作的最高領(lǐng)導(dǎo)人就叫做Speaker。這里的House并不是白宮(White House),Speaker也不是發(fā)言人(Spokesperson)。
    三、具有廣博的知識(shí)面
    當(dāng)然,僅僅了解所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的知識(shí)還不夠。作為一名譯者,所接觸的稿件可能來(lái)自不同學(xué)科、不同領(lǐng)域,所涉及的內(nèi)容肯定不僅限于本人所熟悉的國(guó)家。
    英語(yǔ)翻譯資格考試報(bào)名條件
    1、凡符合(人社部發(fā)〔201x〕51號(hào))文件第十四條規(guī)定條件的'人員,均可報(bào)名一級(jí)翻譯考試。第十四條 遵守國(guó)家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關(guān)規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報(bào)名參加一級(jí)翻譯考試。
    ①通過(guò)全國(guó)統(tǒng)一考試取得相應(yīng)語(yǔ)種、類別二級(jí)翻譯證書;
    ②按照國(guó)家統(tǒng)一規(guī)定評(píng)聘翻譯專業(yè)職務(wù)。
    2、對(duì)報(bào)名參加二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目的,不限報(bào)名條件。
    3、根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部《關(guān)于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》(學(xué)位〔2008〕28號(hào))文件規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開具的“翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”(加蓋學(xué)校公章),在報(bào)考二級(jí)口、筆翻譯專業(yè)資格(水平)考試時(shí)免試筆譯綜合能力科目,只參加筆譯實(shí)務(wù)科目考試。