英國是全球最早開始現(xiàn)代翻譯專業(yè)研究的國家,而且是目前全球翻譯專業(yè)教學(xué)質(zhì)量最高、開設(shè)語種最全、適用性最強(qiáng)、開設(shè)專業(yè)最多的國家。那么,留學(xué)英國翻譯專業(yè)的就業(yè)前景好嗎?出國留學(xué)網(wǎng)小編幫來給大家分析一下,希望能對各位有所幫助。
一、英國留學(xué)翻譯專業(yè)就業(yè)前景
目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,也少不了翻譯,特別是同聲傳譯,在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
1、成為翻譯工作者
成為字幕組翻譯成員,或者進(jìn)入企業(yè),成為翻譯專員。在積累了一定的工作經(jīng)驗,經(jīng)過一段時間的專業(yè)訓(xùn)練后,你也可以成為像張京那樣的同傳大神!
2、其他行業(yè)
如果還想嘗試其他的行業(yè),可以考慮外文網(wǎng)站的編輯,或者是去當(dāng)英語老師,或者去電視臺負(fù)責(zé)國際相關(guān)的工作等等。
3、會議口譯
會議口譯在各種口譯中處于高端,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。同聲傳譯指主講人在不間斷地發(fā)言的同時,口譯人員在譯員箱內(nèi)將所聽到的發(fā)言譯成目標(biāo)語言;交替?zhèn)髯g指主講人進(jìn)行一段長約5~7分鐘的發(fā)言,然后由口譯員將發(fā)言內(nèi)容譯成目標(biāo)語言。除了應(yīng)用于國際會議之外,也廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域。
4、法律方面口譯
國際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多,對法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對法律知識也有較高要求。目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白。
5、商務(wù)口譯
翻譯人員需要將商務(wù)談判和會議中的2~3分鐘發(fā)言譯成目標(biāo)語言,它對技能的要求相對來說低于會議口譯。
6、聯(lián)絡(luò)及陪同口譯
政府機(jī)構(gòu),企業(yè)及各種商貿(mào)會展都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、陪同、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作。
二、英國口譯專業(yè)優(yōu)勢
1.語種齊全,開設(shè)幾乎針對所有語種的翻譯專業(yè);
2.研究歷史悠久,擁有很多世界知名學(xué)府,且匯集了當(dāng)今世界優(yōu)秀導(dǎo)師。如:Newcastle的翻譯學(xué)院被譽(yù)為全球三大翻譯學(xué)院之一;Bath大學(xué)是聯(lián)合國指定的翻譯培訓(xùn)大學(xué);
3.注重實踐,實習(xí)機(jī)會多。經(jīng)過大學(xué)的學(xué)習(xí),畢業(yè)生能直接上崗從事一線的翻譯工作;
4.根據(jù)具體專業(yè)及課程的不同,實行大班和小班交叉授課;
5.專業(yè)針對性強(qiáng)。開設(shè)針對不同專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯課程;
6.注重與傳播學(xué)、新聞和社會學(xué)等多學(xué)科的跨領(lǐng)域交叉培養(yǎng)。
三、英國口譯專業(yè)院校
1、倫敦城市大學(xué)(London Metropolitan University)
課程的關(guān)鍵部分是實踐課。在此期間,學(xué)生們將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據(jù)學(xué)科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達(dá)里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學(xué)口譯專業(yè)的多語種搭配數(shù)量,可以作為其口譯專業(yè)教學(xué)能力的參考,多語種教學(xué)需要學(xué)校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強(qiáng)的專業(yè)能力與跨文化交流經(jīng)驗,這也是倫敦城市大學(xué)會議口譯專業(yè)的一大特色。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting ,MA Conference Interpreting。
入學(xué)要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
2、威斯敏斯特大學(xué)(University of Westminster)
威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI)的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平,雖然對該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消(詳見EMCI網(wǎng)站),學(xué)校也因此關(guān)閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請的學(xué)生數(shù)量依然很多。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting,MA Translation and Interpreting。
入學(xué)要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7分),通過筆試和面試。
3、巴斯大學(xué)(Universityof Bath)
巴斯大學(xué)口譯與翻譯碩士課程已超過40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與翻譯、語言相關(guān)的工作。第一學(xué)期,所有學(xué)生依照核心課程學(xué)習(xí)專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學(xué)期學(xué)生可以有更多不同的課程選擇,進(jìn)一步提升專業(yè)能力。在學(xué)習(xí)期間,學(xué)生有機(jī)會到各大公共機(jī)構(gòu)和私人公司實習(xí),實地應(yīng)用所學(xué)知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗。
開設(shè)專業(yè):MA Interpreting and Translating。
入學(xué)要求:任何學(xué)科 GPA81%,雅思7分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。
擴(kuò)展閱讀:英國留學(xué)注意事項
1、出國留學(xué)注意安全第一
出國留學(xué)雖然會覺得外國生活很多,但是應(yīng)該要注意安全,盡量避免不要單獨(dú)活動,學(xué)會保護(hù)自己。
2、出國留學(xué)要做好學(xué)習(xí)規(guī)劃
要學(xué)會制定好學(xué)習(xí)規(guī)劃,避免耽誤學(xué)習(xí)。
3、出國留學(xué)應(yīng)注意調(diào)整心態(tài)
對于留學(xué)應(yīng)該抱著理智的態(tài)度去看待,不要把外國想得過于美好,留學(xué)而言雖然留學(xué)成功學(xué)有所成的例子不少,但是對于留學(xué)卻不一定合適每個人,先明確自身是否適合留學(xué)在做相應(yīng)的準(zhǔn)備,正確的心態(tài)去面對留學(xué),切勿盲目的去留學(xué)。
4、學(xué)會自主學(xué)習(xí)
要培養(yǎng)自己主動學(xué)習(xí)。