2022精選古詩文《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》翻譯注釋

字號(hào):


    《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》是唐代詩人孟浩然的作品,你還能讀懂這首詩嗎,翻譯和注釋也還記得住嗎?下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022精選古詩文《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家來出國留學(xué)網(wǎng)閱讀。
    2022精選古詩文《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》翻譯注釋
    原文:
    八月湖水平,涵虛混太清。
    氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽城。
    欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
    坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
    翻譯:
    八月湖水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。
    云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動(dòng)。
    想要渡水卻沒有船只,閑居不仕,有愧于圣明天子。
    坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
    注釋:
    洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時(shí)宰相。
    涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。
    混太清:與天混為一體。太清:指天空。
    氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽城:云夢(mèng)大澤水汽蒸騰,洞庭湖的波濤搖撼著岳陽城。云
    夢(mèng)澤:古代云夢(mèng)澤分為云澤和夢(mèng)澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。
    撼:一作“動(dòng)”。岳陽城:在洞庭湖東岸。
    欲濟(jì)無舟楫:想渡湖而沒有船只,比喻想做官而無人引薦。濟(jì):渡。
    楫(jí):劃船用具,船槳。
    端居恥圣明:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到羞愧。
    端居:閑居。
    圣明:指太平盛世,古時(shí)認(rèn)為皇帝圣明,社會(huì)就會(huì)安定。
    坐觀:一作“徒憐”。
    徒:只能。一作“空”。