這首無(wú)題詩(shī)是李商隱所寫的無(wú)題詩(shī)篇二十首中的的一首,是最為著名的一首,讓我們一起來(lái)讀一下這篇最著名的詩(shī)吧。下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022精選古詩(shī)文無(wú)題·相見時(shí)難別亦難翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)閱讀。
2022精選古詩(shī)文無(wú)題·相見時(shí)難別亦難翻譯注釋
原文:
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。
詳細(xì)翻譯:
相見很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無(wú)力、百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
早晨梳妝照鏡,只擔(dān)憂如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長(zhǎng)夜獨(dú)自吟詩(shī)不寐,必然感到冷月侵人。
蓬萊山離這兒不算太遠(yuǎn),卻無(wú)路可通,煩請(qǐng)青鳥一樣的使者,殷勤地為我去探看。
注釋:
無(wú)題:唐代以來(lái),有的詩(shī)人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“ 無(wú)題”作詩(shī)的標(biāo)題。
東風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
蠟炬:蠟燭。
淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。
云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
應(yīng)覺:設(shè)想之詞。
月光寒:指夜?jié)u深。
蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,指仙境,這里借指所思女子的住處。
青鳥:神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。
殷勤:情誼懇切深厚。
探看(kān):探望。