2022精選卜算子詠梅翻譯注釋

字號:


    你想看看陸游正處在人生的低谷時(shí)十分悲觀十分悲涼的情緒氣氛嗎?我們一起來學(xué)習(xí)這篇古詩吧!下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022精選卜算子詠梅翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家來出國留學(xué)網(wǎng)閱讀。
    2022精選卜算子詠梅翻譯注釋
    原文:
    驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
    無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
    翻譯:
    驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
    梅花并不想費(fèi)盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
    注釋:
    卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二?!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬樹《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(駱賓王)詩用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之。’按山谷詞,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也。”
    驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
    斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
    寂寞:孤單冷清。
    無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
    更:副詞,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
    無意:不想,沒有心思。自己不想費(fèi)盡心思去爭芳斗艷。
    苦:盡力,竭力。
    爭春:與百花爭奇斗艷。此指爭權(quán)。
    一任:全任,完全聽?wèi){;一:副詞,全,完全,沒有例外。任:動詞,任憑。
    群芳:群花、百花。百花,這里借指詩人政敵──茍且偷安的主和派。
    妒(dù):嫉妒。
    零落:凋謝,隕落。
    碾(niǎn):軋爛,壓碎。
    作塵:化作灰土。
    香如故:香氣依舊存在。