桃花源記翻譯及原文

字號(hào):


    桃花源是我們每個(gè)人都向往的地方,陶淵明能夠構(gòu)想出這樣的一個(gè)地方,表達(dá)了他對(duì)美好生活的向往。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“桃花源記翻譯及原文”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    桃花源記翻譯
    東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達(dá)幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。
    桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個(gè)小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進(jìn)去。開始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯(cuò)相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。
    桃源中人看見漁人,于是很驚奇,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這寫出人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。這漁人一件件為他們?cè)敿?xì)說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請(qǐng)漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對(duì)桃花源以外的世人說啊?!?BR>    漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記?;氐娇だ?,去拜見太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。
    南陽劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久病死了。后來就沒有探訪的人了。
    桃花源記原文
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并怡然自樂。
    見漁人,乃木驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”
    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志遂迷。不復(fù)得路。
    南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
    桃花源記注釋
    武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
    為業(yè):以……為生。為:作為。
    緣:沿著。
    行:前行,這里指劃船。
    遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。
    忽逢:忽然遇到。
    夾岸:兩岸。
    雜:別的,其它的。
    芳:指花。
    鮮美:鮮艷美麗。
    落英:落花。一說,初開的花。
    繽紛:繁多而紛亂的樣子。
    甚:很,非常。
    異:對(duì)···感到奇怪。
    欲:想要。
    便:于是,就。
    窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動(dòng)詞。
    林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。
    得:看到。
    仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
    若:好像。
    舍:離開。
    初:開始。
    才:副詞,僅僅,剛剛。
    才通人:僅容一人通過。
    通:通過。
    豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界?,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對(duì)某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。
    舍:房屋。
    平:平坦。
    曠:寬闊。
    儼(yǎn)然:整齊的樣子。
    之:這。
    屬:類。
    阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。
    雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。
    其:那。
    種作:耕田勞作。
    著:穿著。
    悉:都。
    外人:桃花源以外的世人。
    黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。
    并:表承接(順接),而且。
    怡然:愉快的樣子。
    乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。
    大:很,非常。
    從來:從……地方來。
    具:詳細(xì)、詳盡。
    之:代詞,指代桃源人所問問題。
    要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。
    咸:副詞,都,全
    問訊:詢問消息。
    語:(yù)向.........人說,告訴。
    云:說。
    先世:祖先。
    妻子:指妻子、兒女。
    邑人:同鄉(xiāng)的人。
    絕境:與人世隔絕的地方。
    復(fù):再,又。
    焉:兼語詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。
    間隔:斷絕來往。
    今:現(xiàn)在。
    乃(乃不知有漢的乃):竟然。
    無論:更不用說,(更)不必說。
    嘆惋:感嘆,惋惜。
    延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
    為:無義。
    具言:詳細(xì)地說。(所+動(dòng)詞、構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))
    具:詳細(xì)。
    停:待。
    辭去:辭別離開。
    語:對(duì)……說。
    不足:不必,不值得。
    為:向、對(duì)。
    道:說。
    既:已經(jīng);······之后。
    得:找到。
    便扶向路:就順著原來的路回去。
    扶:沿、順著。
    向:從前的,舊的。
    處處志之:處處都做了記號(hào)。志:動(dòng)詞,作標(biāo)記。
    及:到了。
    郡下:指武陵郡城下。
    詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。
    說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣
    即:立即。
    遣:派遣。
    尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性)所單獨(dú)可不翻譯。
    遂:竟然。
    復(fù):又,再。
    得:取得,獲得,文中是找到的意思。
    南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。
    劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人?!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。
    高尚:品德高尚。
    欣然:高興的樣子。
    規(guī):計(jì)劃,打算。
    尋:隨即,不久。
    未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。
    問津:本指打聽渡口,這里是訪求尋找的意思。津,渡口。