庖丁解牛原文及翻譯是怎樣的?

字號(hào):


    庖丁解牛這篇文章考生估計(jì)都見過,那關(guān)于這篇文章的翻譯考生還記得嗎?不知道的小伙伴們看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“庖丁解牛原文及翻譯是怎樣的?”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    庖丁解牛原文及翻譯
    一、《庖丁解?!吩?/strong>
    庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于桑林之舞,乃中經(jīng)首之會(huì)。
    文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
    庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然。技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之?!?BR>    文惠君曰:“善哉,吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。
    二、《庖丁解?!贩g
    有一個(gè)名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發(fā)出皮骨相離聲,刀子刺進(jìn)去時(shí)響聲更大,這些聲音沒有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經(jīng)首》兩首樂曲伴奏的舞蹈節(jié)奏合拍。
    梁惠王說:“嘻!好啊!你的技術(shù)怎么會(huì)高明到這種程度呢?”
    庖丁放下刀子回答說:“臣下所探究的是事物的規(guī)律,這已經(jīng)超過了對(duì)于宰牛技術(shù)的追求。當(dāng)初我剛開始宰牛的時(shí)候,(對(duì)于牛體的結(jié)構(gòu)還不了解),無非看見的只是整頭的牛。三年之后,(見到的是牛的內(nèi)部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。宰牛的時(shí)候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就像視覺停止活動(dòng)了而全憑精神意愿在活動(dòng)。順著牛體的肌理結(jié)構(gòu),劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節(jié)間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結(jié)構(gòu)。宰牛的刀從來沒有碰過經(jīng)絡(luò)相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結(jié)的地方,更何況股部的大骨呢?技術(shù)高明的廚工每年換一把刀,是因?yàn)樗麄冇玫蹲尤ジ钊?。技術(shù)一般的廚工每月?lián)Q一把刀,是因?yàn)樗麄冇玫蹲尤タ彻穷^。臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數(shù)千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來的一樣。牛身上的骨節(jié)是有空隙的,可是刀刃卻并不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節(jié),那么在運(yùn)轉(zhuǎn)刀刃時(shí)一定寬綽而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來一樣。雖然如此,可是每當(dāng)碰上筋骨交錯(cuò)的地方,我一見那里難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動(dòng)作放慢。刀子輕輕地動(dòng)一下,嘩啦一聲骨肉就已經(jīng)分離,像一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環(huán)顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。拭好了刀把它收藏起來?!?BR>    梁惠王說:“好啊!我聽了庖丁的話,學(xué)到了養(yǎng)生之道啊?!?BR>    庖丁解牛原文的注釋
    一、注釋
    (1) 庖(páo)?。好〉膹N工。先秦古書往往以職業(yè)放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這里指把整個(gè)牛體開剝分剖。
    (2) 踦(yǐ):支撐,接觸。這里指用一條腿的膝蓋頂牛。
    (3)砉(huā)然:砉,又讀xū,象聲詞。砉然,皮骨相離的聲音。向,通”響“。
    (4)騞(huō)然:象聲詞,形容比砉然更大的`進(jìn)刀解牛聲。
    (5)桑林:傳說中商湯時(shí)的樂曲名。
    (6)經(jīng)首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會(huì):指節(jié)奏。以上兩句互文,即“乃合于桑林、經(jīng)首之舞之會(huì)”之意。
    (7)嘻:贊嘆聲。
    (8)蓋:通“盍(hé)”,何,怎樣。
    (9)進(jìn):超過。
    (10)官知:這里指視覺。神欲:指精神活動(dòng)。
    (11)天理:指牛的生理上的天然結(jié)構(gòu)。
    (12)批大郤:擊入大的縫隙。批:擊。郤:空隙。
    (13)導(dǎo)大窾(kuǎn):順著(骨節(jié)間的)空處進(jìn)刀。
    (14)因:依。固然:指牛體本來的結(jié)構(gòu)。
    (15)技經(jīng):猶言經(jīng)絡(luò)。技,據(jù)清俞樾考證,當(dāng)是“枝”字之誤,指支脈。經(jīng),經(jīng)脈。肯:緊附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結(jié)處。技經(jīng)肯綮之未嘗,即“未嘗技經(jīng)肯綮”的賓語前置。
    (16)軱(gū):股部的大骨。
    (17)割:這里指生割硬砍。
    (18)族:眾,指一般的。
    (19)折:用刀折骨。
    (20)發(fā):出。硎(xíng):磨刀石。
    (21)節(jié):骨節(jié)。間:間隙。
    (22)恢恢乎:寬綽的樣子。
    (23)族:指筋骨交錯(cuò)聚結(jié)處。
    (24)怵(chù)然:警懼的樣子。
    (25)謋(huò):象聲詞。骨肉離開的聲音。
    (26)委地:散落在地上。
    (27)善:通”繕“,修治。這里是拭擦的意思。
    (28)養(yǎng)生:指養(yǎng)生之道。