自相矛盾翻譯及原文

字號(hào):


    想了解自相矛盾文言文翻譯,快來這里學(xué)習(xí)吧,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“自相矛盾翻譯及原文”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    自相矛盾翻譯及原文
    原文
    楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:\"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
    譯文
    楚國(guó)有個(gè)賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅(jiān)固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。
    注釋
    (1)楚人:楚國(guó)人。
    自相矛盾圖片
    (2)鬻(yù):出售。
    (3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。
    (4)吾:我。
    (5)堅(jiān):堅(jiān)硬。
    (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。
    (7)利:鋒利。
    (8)無不:沒有。
    (9)或:有人。
    (10)以:用。
    (11)弗:不 。
    (12)應(yīng):回答。
    (13)夫:句首發(fā)語詞,那
    (14)子:你的
    之①:代詞,代指他的盾。
    之②:虛詞,起連接作用。
    之③:虛詞,起連接作用。
    之④:的。
    之⑤:的。
    之⑥:的。
    之⑦:的。
    啟示
    不要夸過頭,免得喧賓奪主。