英國(guó)翻譯專業(yè)大學(xué)排名TOP10一覽表

字號(hào):


    翻譯專業(yè)在英國(guó)有著很不錯(cuò)的表現(xiàn),而且這里天然的語(yǔ)言環(huán)境優(yōu)勢(shì),也可以為大家提供一流的教學(xué)服務(wù)和氛圍。跟著出國(guó)留學(xué)網(wǎng)來(lái)看看英國(guó)翻譯專業(yè)大學(xué)排名TOP10一覽表。
    大學(xué)排名
    一、巴斯大學(xué)
    巴斯大學(xué)歷史悠久,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的英國(guó)大學(xué)之一,多年來(lái)已造就無(wú)數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實(shí)踐,課程以實(shí)用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機(jī)會(huì)至聯(lián)合國(guó)在歐洲舉行之會(huì)議進(jìn)行觀摩,英國(guó)大學(xué)學(xué)校還會(huì)請(qǐng)來(lái)知名的翻譯家和口譯員進(jìn)行講座或者講課。小班授課。其實(shí)力這么強(qiáng),入學(xué)要求當(dāng)然也相當(dāng)高。
    二、紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
    紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的同聲傳譯專業(yè)中英/英中口譯/翻譯研究所被譽(yù)為世界三大頂級(jí)高級(jí)翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學(xué)。
    學(xué)生可依專長(zhǎng)和興趣選擇以下四種領(lǐng)域:ma translating翻譯碩士、ma interpreting口譯碩士、ma translating & interpreting 翻譯及口譯碩士、或者ma translation studies翻譯學(xué)碩士,作為海歸回國(guó)是很受歡迎的。
    三、曼徹斯特大學(xué)
    曼徹斯特大學(xué)是一所門(mén)類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國(guó)最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國(guó)著名紅磚大學(xué)之一。曼大以教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),學(xué)術(shù)風(fēng)氣自由著稱,創(chuàng)新作為教學(xué)和學(xué)術(shù)研究的主導(dǎo)思想,已形成傳統(tǒng)。大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開(kāi)設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國(guó)翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。
    四、利茲大學(xué)
    作為世界知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國(guó)規(guī)模最大的大學(xué)之一,也是英國(guó)最負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學(xué)之一,利茲大學(xué)現(xiàn)代語(yǔ)言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。翻譯中心積極的開(kāi)展由歐盟的leonardo項(xiàng)目來(lái)資助的2個(gè)項(xiàng)目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了最先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)未來(lái)就業(yè)有所幫助。
    五、薩里大學(xué)﹙university of surrey﹚
    大學(xué)的翻譯、口譯類專業(yè)并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來(lái)也有20多年的歷史了,提供了10多種語(yǔ)言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實(shí)踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對(duì)商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。從1985以來(lái),翻譯中心給畢業(yè)生提供在英國(guó)以及世界各地提就業(yè)的機(jī)會(huì)。大學(xué)任教的老師經(jīng)驗(yàn)豐富,不論從實(shí)踐還是到學(xué)術(shù),都有專業(yè)人士傳授技巧。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽(tīng)方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個(gè)在其他大學(xué)是不常見(jiàn)的。
    六、華威大學(xué)
    華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國(guó)大學(xué),名列英國(guó)十大著名學(xué)府,多年來(lái)華威大學(xué)在英國(guó)一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國(guó)內(nèi)學(xué)生非常偏愛(ài)這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實(shí)實(shí)力超強(qiáng)。
    華威大學(xué)沒(méi)有開(kāi)設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強(qiáng)調(diào)翻譯語(yǔ)言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個(gè)科目中挑選兩門(mén)進(jìn)行深入實(shí)踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。
    七、university of westminster威斯敏斯特大學(xué)
    英國(guó)唯一的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)﹙emci﹚的成員之一是emci唯一指定的受訓(xùn)院校。中國(guó)外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校。翻譯課程被全世界的翻譯公司所認(rèn)可。
    學(xué)生畢業(yè)之后,將獲得獲得由emci頒發(fā)的專業(yè)資格證書(shū)﹙emci certificate﹚,證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作。
    八、赫瑞瓦特大學(xué)
    開(kāi)設(shè)專業(yè):
    msc translating and conference interpreting programmes 翻譯與會(huì)議口譯;
    msc chinese-english translating and conference interpreting 中譯英及會(huì)議口譯;
    申請(qǐng)條件:雅思 7.0﹙聽(tīng)力7.5,口語(yǔ)7.5,閱讀6.5、寫(xiě)作6.5﹚。
    九、諾丁漢大學(xué)
    開(kāi)設(shè)專業(yè):ma chinese/english translation & interpreting中英同傳;
    申請(qǐng)條件:ielts:7.0 ﹙單項(xiàng)不低于6.0﹚。
    十、倫敦城市大學(xué)
    倫敦城市大學(xué)為國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)﹙ciuti﹚ 的會(huì)員,其口譯專業(yè)開(kāi)設(shè)于2004年,由多名身為aiic會(huì)員并擁有歐盟或聯(lián)合國(guó)認(rèn)證的教師授課,是一門(mén)以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門(mén)設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。
    課程的一個(gè)關(guān)鍵部分是一個(gè)實(shí)踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場(chǎng)口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語(yǔ)言與英文配對(duì)組合包括:法語(yǔ),德語(yǔ),意大利語(yǔ),華語(yǔ),波蘭語(yǔ),日語(yǔ),俄語(yǔ),西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。
    申請(qǐng)條件
    1、專業(yè)背景要求。英國(guó)大學(xué)一般要求申請(qǐng)者本科是語(yǔ)言學(xué)相關(guān)專業(yè),翻譯,英語(yǔ)等相關(guān)學(xué)科。契合的專業(yè)背景,才能更好地適應(yīng)研究生的課程,順利完成學(xué)業(yè)。
    2、平均成績(jī)GPA。申請(qǐng)英國(guó)排名前30的大學(xué),平均成績(jī)不能低于3.0,部分專業(yè)強(qiáng)校會(huì)要求3.2-3.5。
    3、雅思要求。作為翻譯類專業(yè),對(duì)于申請(qǐng)者的雅思要求自然會(huì)比較高,大部門(mén)院校都要7.0-7.5的分?jǐn)?shù),尤其是口語(yǔ)和寫(xiě)作要求更高,而且一些專業(yè)強(qiáng)校要求申請(qǐng)者最好在申請(qǐng)的時(shí)候就提交語(yǔ)言成績(jī),比如利茲大學(xué),巴斯大學(xué)等。
    4、筆試和面試。巴斯大學(xué),利茲大學(xué),紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)等會(huì)要求申請(qǐng)者進(jìn)行相關(guān)的筆試和面試,且筆試和面試成績(jī)的好壞會(huì)直接影響到學(xué)生的申請(qǐng)結(jié)果。
    5、工作經(jīng)驗(yàn)。翻譯口譯類專業(yè)對(duì)申請(qǐng)者的工作經(jīng)驗(yàn)沒(méi)有明確要求,如果能提供一定的工作經(jīng)驗(yàn),對(duì)于背景不足的學(xué)生可以利用工作經(jīng)驗(yàn)來(lái)彌補(bǔ)學(xué)術(shù)背景的不足。
    就業(yè)方向
    1、筆譯﹙translation﹚
    側(cè)重書(shū)面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級(jí)翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實(shí)踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問(wèn)題,翻譯史等等。
    2、口譯和筆譯并重﹙translation and interpretation﹚
    側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。
    3、大型會(huì)議翻譯 ﹙conference interpretation﹚
    側(cè)重培養(yǎng)會(huì)議高級(jí)翻譯人才。這個(gè)方向?qū)χ袊?guó)留學(xué)生的口語(yǔ)水平要求很高,適合英語(yǔ)口語(yǔ)好的中國(guó)留學(xué)生申請(qǐng)。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。