2022精選《莊子》故事兩則翻譯及原文注釋

字號:


    莊子,戰(zhàn)國時期宋國蒙人,著名思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,是道家學(xué)派的代表人物,老子哲學(xué)思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學(xué)派的創(chuàng)始人。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022精選《莊子》故事兩則翻譯及原文注釋”,僅供參考,歡迎大家來出國留學(xué)網(wǎng)閱讀。
    2022精選《莊子》故事兩則翻譯及原文注釋
    原文:
    惠子相梁
    惠子相梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
    莊子與惠子游于濠梁之上
    莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鰷魚出游從容,是魚之樂也?!被葑釉唬骸白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也?!?BR>    翻譯:
    惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,于是在國都搜捕了三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵是從南海起飛,要飛到北海去;不是梧桐樹就不棲息,不是竹子所結(jié)的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。在此時鷂鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,鷂鷹看到仰頭發(fā)出‘喝!’的怒斥聲。難道現(xiàn)在你也想用你的梁國相位來威嚇我嗎?”
    莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鰷魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚的快樂?!被葑诱f:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你怎么知道魚是快樂的呢’的話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪里知道的。而我則是在濠水的橋上知道的。”
    注釋:
    惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。
    相梁:在梁國當(dāng)宰相。梁:魏國的都城,戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據(jù)史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。
    或:有人。
    于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”。
    恐:害怕。
    國:國都。
    往:前往。
    鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。
    止:棲息。
    練實:竹實,即竹子所結(jié)的子,因為色白如潔白的絹,故稱。
    醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。
    于是:在這時。
    鴟(chī):王力《古代漢語》中解釋為鷂鷹,鴟鵂(鴞)為貓頭鷹。
    嚇(hè):模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
    夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。
    三:虛指,多次。
    發(fā)于南海:于,從。
    飛于北海:于,到。
    子:你,指代惠子。
    鰷(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。
    是:這。
    固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。
    全:完全,完備。
    循其本:從最初的話題說起。循:追溯。其,話題。本:最初。
    汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。
    云者:如此如此。安,怎么;哪里。
    安:疑問代詞,怎么,哪里。