2022精選出師表翻譯注釋及原文

字號(hào):


    鼎鼎大名的諸葛亮,大家都很熟悉吧,今天我們來(lái)學(xué)習(xí)他所作的一篇古文吧,想要了解《出師表》的翻譯及原文嗎,下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022精選出師表翻譯注釋及原文”,僅供參考,歡迎大家來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)閱讀。
    2022精選出師表翻譯注釋及原文
    原文:
    先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
    宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。
    侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。
    將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。
    親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
    臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有一年矣。
    先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
    愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
    翻譯:
    先帝開(kāi)創(chuàng)大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國(guó),我們蜀漢國(guó)力薄弱,處境艱難,這實(shí)在是國(guó)家危急存亡的時(shí)刻啊。然而侍衛(wèi)臣僚在內(nèi)勤勞不懈,戰(zhàn)場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士們奮不顧身,這是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩,想要報(bào)答陛下。陛下你實(shí)在應(yīng)該廣泛地聽(tīng)取別人的意見(jiàn),來(lái)發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)過(guò)分地看輕自己,援引不恰當(dāng)?shù)钠┯鳎远氯已赃M(jìn)諫的道路。
    皇宮中和朝廷中本都是一個(gè)整體,賞罰褒貶,不應(yīng)該有所不同。如果有為非作歹犯科條法令和忠心做善事的人,都應(yīng)該交給主管官吏評(píng)定對(duì)他們的懲獎(jiǎng),來(lái)顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。
    侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,所以先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認(rèn)為宮中之事,無(wú)論大小,都拿來(lái)問(wèn)問(wèn)他們,然后施行,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
    將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏计秸?,通曉軍事,從前任用的時(shí)候,先帝稱贊說(shuō)他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,不同才能的人各得其所。
    親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢興盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,對(duì)于桓帝、靈帝沒(méi)有一次不(發(fā)出嘆息)感到痛心遺憾的。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞誠(chéng)實(shí)、能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的復(fù)興就指日可待了。
    我本來(lái)是平民百姓,在南陽(yáng)務(wù)農(nóng)親耕,只想在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中揚(yáng)名顯身。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔ⅰ⒁?jiàn)識(shí)短淺,而委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我。征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見(jiàn),由此使我感動(dòng)奮發(fā),答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有二十一年了。
    先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國(guó)家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂愁嘆息,唯恐先帝托付給我的事不能完成,以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國(guó)都。這就是我用來(lái)報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。
    希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),從而用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問(wèn)治國(guó)的好方法,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
    今天我將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,不知道該說(shuō)些什么話。
    注釋:
    表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。
    出:出征。
    師:軍隊(duì)。
    先帝:這里指劉備。
    創(chuàng):開(kāi)創(chuàng),創(chuàng)立。
    業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。
    而:表轉(zhuǎn)折。
    賞:受賞。
    刑:受罰。
    中道:中途。
    崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。
    益州疲弊:指蜀漢國(guó)力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。
    三分:天下分為三個(gè)國(guó)家(即魏、蜀、吳三國(guó))。
    此:這。
    誠(chéng):確實(shí),實(shí)在。
    之:結(jié)構(gòu)助詞,的。
    秋:時(shí)候。
    然:但是
    侍:侍奉。
    衛(wèi):守衛(wèi)
    懈:懈怠,放松。
    于:在。
    忠:忠誠(chéng)。
    內(nèi):朝廷上。
    外:朝廷外,指戰(zhàn)場(chǎng)上。
    士:將士。
    忘身:奮不顧身。
    蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。
    追:追念。
    殊遇:特殊的對(duì)待,即優(yōu)待、厚遇。
    欲:想要。
    報(bào):報(bào)答。
    之:代詞。
    于:向,對(duì)。
    誠(chéng):實(shí)在,確實(shí)。
    宜,應(yīng)該。
    開(kāi)張圣聽(tīng):擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,意思是要后主廣泛地聽(tīng)取別人的意見(jiàn)。開(kāi)張:擴(kuò)大。圣:圣明
    以:來(lái)。
    光:發(fā)揚(yáng)光大。
    遺德:遺留的美德。
    恢弘:這里是動(dòng)詞,形作動(dòng),意思是發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大。也作“恢宏”?;郑捍?。弘:大、寬。
    氣:志氣。
    妄自菲薄:過(guò)分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲?。何⒈ ?BR>    引喻失義:說(shuō)話不恰當(dāng)。引喻:引用、比喻。這里是說(shuō)話的意思。義:適宜,恰當(dāng)。
    以:因而。
    塞;阻塞。
    忠:忠誠(chéng)。
    諫:直言規(guī)勸,使改正錯(cuò)誤。這里指進(jìn)諫。
    俱:全,都。
    宮中:指皇宮中。
    府中:指朝廷中。
    體:整體。
    陟(zhì):提升,提拔。
    罰:懲罰。
    臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動(dòng)詞。意思是“評(píng)論人物的好壞”。臧否:善惡。
    異同:這里偏重在異。
    作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。
    作奸:為非作歹。
    科:科條,法令。
    及:和。
    為:做。
    付:交給。
    有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。
    論:評(píng)定。
    刑:罰。
    以:來(lái)。
    昭:彰顯,顯揚(yáng)。
    平:公平。
    明:嚴(yán)明。
    理:治。
    偏私:偏袒私情,不公正。
    內(nèi)外異法:宮內(nèi)和丞相府內(nèi)刑賞之法不同。
    內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。
    異法:刑賞之法不同。法:法制。
    侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎(yī)、董允:郭攸之、費(fèi)祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。
    此皆良實(shí),志慮忠純:這些都是善良、誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二。
    良實(shí):善良誠(chéng)實(shí),這里形容詞做名詞,指善良誠(chéng)實(shí)的人。
    志:志向。
    慮:思想,心思。
    忠純:忠誠(chéng)純正。
    簡(jiǎn)拔:選拔。簡(jiǎn):挑選。拔:選拔。
    遺(wèi):給予。
    悉以咨之:都拿來(lái)問(wèn)問(wèn)他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問(wèn),征求意見(jiàn)。
    之:指郭攸之等人。
    必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。
    裨(bì):彌補(bǔ),補(bǔ)救。闕,通“缺”, 缺點(diǎn)。
    有所廣益:得到更多的好處。
    廣益:很多的益處。
    益:好處、益處。
    性行:性情品德。
    性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。
    淑:善。
    均:公平,平均。
    曉暢:諳熟,精通。
    試用:任用。
    能:能干,有才能。
    是以:因?yàn)檫@,因此。
    眾:大家。
    舉:推舉。
    督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?BR>    營(yíng):軍營(yíng)、軍隊(duì)。
    行(háng)陣:指部隊(duì)。
    和睦:團(tuán)結(jié)和諧。
    優(yōu)劣:才能高的和才能低的。
    親:親近。
    信:信任。
    得所:得到恰當(dāng)?shù)奈恢谩?BR>    先漢:西漢。 興?。号d盛。
    后漢:東漢。 傾頹:衰敗。
    每:常常。
    桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。
    嘆息:感嘆惋惜。
    痛恨:感到痛心遺憾。
    恨:遺憾,不滿意。
    尚書、長(zhǎng)史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長(zhǎng)史指張裔,參軍指蔣琬。
    此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅(jiān)貞可靠,能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣。
    悉:全、都。
    貞:堅(jiān)貞。
    良:善良可靠。
    死節(jié):能夠以死報(bào)國(guó)。死:為……而死。
    ?。号d盛。
    計(jì)日:計(jì)算著日子。
    布衣:平民百姓。
    躬:親自,自身。
    耕:耕種。
    躬耕:親自耕種,實(shí)指隱居農(nóng)村。
    南陽(yáng):東漢郡名。即今河南省南陽(yáng)市。
    茍:茍且。
    全:保全。
    于:在。
    求:謀求。
    聞達(dá):聞名顯達(dá)。
    以:因?yàn)椤?BR>    卑鄙:身份低微,見(jiàn)識(shí)短淺。卑,身份低下。鄙,見(jiàn)識(shí)短淺。與今義不同。
    猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。
    枉屈:委屈。
    顧:拜訪,探望。
    咨:詢問(wèn)。
    由是:因此。
    感激:感動(dòng)奮激。
    許:答應(yīng)。
    驅(qū)馳:這里是奔走效勞的意思。
    后值傾覆:后來(lái)遇到兵敗。漢獻(xiàn)帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當(dāng)陽(yáng)長(zhǎng)坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權(quán)打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。
    值:遇到。
    傾覆:指兵敗。
    爾來(lái):那時(shí)以來(lái)。
    二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。
    有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。
    故:所以。
    寄:托付。
    以:把。
    臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時(shí)候,把國(guó)家大事托付給諸葛亮,并且對(duì)劉禪說(shuō):“汝與丞相從事,事之如父。”臨:將要。
    夙夜憂嘆:早晚/整天擔(dān)憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。
    瀘:水名,即金沙江。
    不毛:不長(zhǎng)草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。
    兵:武器。
    甲:裝備。
    獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。獎(jiǎng),鼓勵(lì)。
    庶:希望。
    竭:竭盡。
    駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。
    駑 ,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。
    鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。
    攘(rǎng)除:排除,鏟除。
    奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。
    還:回。
    于:到。
    舊都:指東漢都城洛陽(yáng)或西漢都城長(zhǎng)安。
    所以:用來(lái)……的。
    此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也:這是我用來(lái)報(bào)答先帝,效忠陛下的職責(zé)本分。
    斟酌:考慮,權(quán)衡。
    損:除去。
    益:興辦,增加。
    損益:增減,興革。
    斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務(wù))斟酌情理,有所興革。
    托臣以討賊興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。
    托,委托,交給。
    效,效命的任務(wù)。
    不效則治臣之罪:沒(méi)有成效就治我的罪。
    效,取得成效。
    告:告慰,告祭。
    興:發(fā)揚(yáng)。
    德:道德。
    言:言論。
    興德之言:發(fā)揚(yáng)圣德的言論。
    慢:怠慢,疏忽,指不盡職。
    彰其咎:揭示他們的過(guò)失。
    彰:表明,顯揚(yáng)。
    咎:過(guò)失,罪。
    咨諏(zōu)善道:詢問(wèn)(治國(guó)的)好道理。諏(zōu),詢問(wèn)。
    察納:認(rèn)識(shí)采納。察:明察。
    雅言:正確的言論,正言,合理的意見(jiàn)。
    深追:深切追念。
    先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見(jiàn)《三國(guó)志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說(shuō):‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人?!?BR>    遺詔:皇帝在臨終時(shí)所發(fā)的詔令。
    當(dāng):在……時(shí)候。
    臨:面對(duì)
    涕:眼淚。
    零:落下。
    不知所言:不知道該說(shuō)些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。