迢迢牽牛星是一首古詩,那這首古詩的翻譯以及這首詩表達的情感考生了解嗎?不知道的考生趕緊看過來,下面由出國留學網(wǎng)小編為你精心準備了“迢迢牽牛星古詩的原文及翻譯賞析”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
迢迢牽牛星古詩的原文及翻譯賞析
《迢迢牽牛星》是《古詩十九首》之一,它產(chǎn)生于漢代,是一首文人五言詩。此詩借助神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不能相見的悲劇,抒發(fā)了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團聚的悲哀。字里行間,蘊藏著一定的不滿和反抗意識。
一、《迢迢牽牛星》原文
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
二、《迢迢牽牛星》翻譯
(看那天邊)遙遠的牽牛星,明亮的織女星。
(織女)伸出細長而白皙的手,正擺弄著織機(織布),發(fā)出札札的織布聲。
(她思念牛郎,無心織布),因此一整天也沒織成一段布,眼淚像下雨一樣落下來。
銀河又清又淺,相隔又有多遠呢?
雖只隔一條清澈的河水,但他們只能含情凝視而不能用話語交談。
三、《迢迢牽牛星》重點注釋
①迢迢:遠貌。牽牛星:俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。
②皎皎:明貌。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北??椗桥c牽牛星隔河相對。
③擢:舉,擺動。這句是說,織女擺動她的纖纖素手。
④札札弄機杼:一札一札地穿梭織布。杼,梭。
⑤終日不成章:是用《詩經(jīng)·大東》語意,說織女終日也織不成布?!对娊?jīng)》原意是織女徒有虛名,不會織布;這里則是說織女因害相思,而無心織布。章:指布匹上的經(jīng)緯紋理。
⑥零:落。
⑦幾許:猶言“幾何”。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠!
⑧盈盈:水清淺貌。間:隔。
⑨脈脈:“眽眽”的俗寫,含情相視貌。相視而含情不語的樣子。
四、《迢迢牽牛星》藝術(shù)特色
此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執(zhí)著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯(lián)想到遠在他鄉(xiāng)的游子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯(lián)想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。
如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙于此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節(jié),而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調(diào)。“河漢女”就活脫多了。
“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這說法更容易讓人聯(lián)想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術(shù)效果亦迥異??傊?,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
| 中考政策 | 中考狀元 | 中考飲食 | 中考備考輔導 | 中考復習資料 |

