時(shí)間過(guò)得很快,為了做好備考復(fù)習(xí),下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀材料:丹芙妮”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀材料:丹芙妮
Daphne was a lovely blooming fairy she was playing merrily in the woods one day she saw Apollo the sun-god staring at her with more than amazement and ad miration in his beaming face of the sun put her to eager Apollo followed her closely behind,calling out to her to passion had been lighted by her beauty and was afraid that this might be the last time he saw quick footed maiden made the best of her legs ,but the passionate Apollo pressed hard upon her ugh rough fields and pathless woods she ran,but the sound of his pursuing feet ever grew he ran he begged his beloved maiden to slow down,for he feared that she might fall and hurt her sparkling skin on the rocky the escaping maiden never cared so much about even threw one glance back wards last she was quite breathless and cried to her father,a rivergod,for sooner had her prayer been uttered than answered ,for she had instantly found herself glued to the ground and a layer of soft bark growing over her fair skin had been turned into a laurel ing,Apollo put his arms around the tree trunk responded by turning show his undying love for the maiden,he decided that the laurel would be his favorite tree and should be the prize of honour and fame for deathless poets and poetry the most outstanding poet always desires to be made a poet laureate .
丹芙妮是位嫵媚動(dòng)人的仙女。有一天當(dāng)她興高采烈地在林中游玩時(shí),她發(fā)現(xiàn)太陽(yáng)神阿波羅用異常驚奇與羨慕的目光盯著自己。光芒四射的太陽(yáng)使她害怕得飛跑起來(lái)。熱切的太陽(yáng)神緊隨其后,竭力叫喊讓她止步。她的美麗與優(yōu)雅觸發(fā)了他的激情。他惟恐這將是他們的最后一面。快步如飛的仙女拚命地奔跑,但情緒激昂的阿波羅緊追不放。她越過(guò)曠野,穿過(guò)人跡罕至的樹(shù)林,但追趕的腳步聲愈加逼近。他一邊追趕,一邊懇求心愛(ài)的仙女放慢腳步。他害怕仙女在石道上跌倒會(huì)擦破她那閃耀的皮膚。但奔逃的仙女根本不顧及這些。她甚至沒(méi)朝身后瞥了一眼,最終她氣喘吁吁地向她的父親(河神)求救。她的懇求馬上得到了回答。她很快發(fā)現(xiàn)自己如膠似漆地緊附地面。接著,妖嫩的皮膚上長(zhǎng)出一層松軟的樹(shù)皮,她變成了一棵月桂樹(shù)。太陽(yáng)神唉聲嘆氣地?fù)肀е鴺?shù)干,樹(shù)干縮細(xì)了。為了表示他對(duì)仙女未泯的愛(ài)情,他將月桂樹(shù)作為他最喜愛(ài)的樹(shù)種,并決定將它作為一種對(duì)榮譽(yù)與威望的獎(jiǎng)勵(lì),把它授予那些永恒的詩(shī)人和流芳百世的詩(shī)。因此最杰出的詩(shī)人總希望獲得桂冠詩(shī)人的尊號(hào)。

