考研英語句型翻譯是講究技巧的,還不知道的小伙伴們看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語句型翻譯練習(xí)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語句型翻譯練習(xí)
第114句
as it turned out to be a small house party, we needn't have dressed up so formally.
譯文:結(jié)果那只是個(gè)小型的家庭聚會,我們根本不用穿得那么正式。
點(diǎn)睛:as引導(dǎo)的是狀語從句,其中tum out意為“最后結(jié)果是”。主句的謂語部分采用了needn't have done的形式,表示“本不該做某事但卻做了”。
第115句
but even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
譯文:但是更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測到的最遙遠(yuǎn)的過去的景象,因?yàn)樗麄兯^察的是150億年前存在的形狀和結(jié)構(gòu)。
第112句
although a teenager, fred could resist being told what to do and what not to do.
譯文:弗雷德盡管才十幾歲,但卻很抵觸別人告訴他應(yīng)該做什么或不該做什么。
第113句
i apologize if i had offended you, but i assure you it was unintentional.
譯文:如果我冒犯了你,我向你道歉,但我保證那不是有意的。第112句
although a teenager, fred could resist being told what to do and what not to do.
譯文:弗雷德盡管才十幾歲,但卻很抵觸別人告訴他應(yīng)該做什么或不該做什么。
第113句
i apologize if i had offended you, but i assure you it was unintentional.
譯文:如果我冒犯了你,我向你道歉,但我保證那不是有意的。

