目前相關(guān)院校專業(yè)課大綱已經(jīng)發(fā)布,有疑惑的小伙伴們可以看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準備了“2021年中南民族大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試自命題科目考試大綱”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021年中南民族大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試自命題科目考試大綱
科目名稱:英語翻譯基礎(chǔ)
科目代碼:357
使用學(xué)科(類別)專業(yè)(領(lǐng)域):翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)
一、考試性質(zhì)
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
二、考查目標
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習階段的水平。具體要求包括:(1)具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。(2)具備扎實的外漢兩種語言的基本功。(3)具備較強的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。
三、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
1.試卷滿分及考試時間:
本試卷滿分為150分,考試時間為3小時。
2.考試方式為閉卷、筆試。
3.試卷考查的題型及其比例
本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯。題型及比例為:
序號 | 題 型 | 題 量 | 分值 | 比例 | 時間(分鐘) | |
1 | 詞語 翻譯 | 外譯漢 | 15個外文術(shù)語、縮略語 或?qū)S忻~ | 15 | 10% | 30 |
漢譯外 | 15個中文術(shù)語、縮略語 或?qū)S忻~ | 15 | 10% | 30 | ||
2 | 外漢 互譯 | 外譯漢 | 兩段或一篇文章,250-350個單詞。 | 60 | 40% | 60 |
漢譯外 | 兩段或一篇文章,150-250個漢字。 | 60 | 40% | 60 | ||
總計 | —— | —— | 150 | 100% | 180 |
四、考查內(nèi)容
第一部分:詞語翻譯
1. 考試要求
要求考生準確翻譯中外文術(shù)語或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。
第二部分:外漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。
2. 題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分150分。考試時間為180分鐘。
五、參考書目
1.陳宏薇、李亞丹編著:《新編漢英翻譯教程》(第二版),上海外語教育出版社。
2.華先發(fā)編著:《新編大學(xué)英譯漢教程》(第二版),上海外語教育出版社。