前往英國學(xué)習(xí)英語專業(yè)的學(xué)生有很多,英語專業(yè)中的翻譯口譯專業(yè)是很多留學(xué)生申請的熱門專業(yè),出國留學(xué)網(wǎng)為大家介紹了幾所英國翻譯口譯專業(yè)院校,來了解一下吧!
一、院校介紹
巴斯大學(xué)
巴斯大學(xué)的口譯和翻譯專業(yè)享譽(yù)世界,被譽(yù)為聯(lián)合國至親,其口譯筆譯研究所是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯班之一。巴斯大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI)四個(gè)會員大學(xué)之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款設(shè)立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員。因此在學(xué)習(xí)過程中,有短暫的聯(lián)合國口譯實(shí)習(xí)機(jī)會。
威斯敏斯特大學(xué)
威斯敏斯特大學(xué)是位于倫敦的一所英國頂尖公立綜合類研究型大學(xué),是世界著名的的一流學(xué)府。其誕生于1838年,擁有近兩百年的悠久歷史。學(xué)校位于繁華璀璨的倫敦西區(qū)攝政街?,F(xiàn)有24000多名學(xué)生,為英國最大的大學(xué)之一,目前約有3000名來自150多個(gè)國家的國際學(xué)生在這里學(xué)習(xí)。
利茲大學(xué)
世界百強(qiáng)名校,英國頂尖學(xué)府。是英國名校聯(lián)盟“羅素大學(xué)集團(tuán)”的創(chuàng)始成員,英國著名的六所“紅磚大學(xué)”之一。其校史可追溯至1831年,至今共培養(yǎng)出6位諾貝爾獎(jiǎng)得主和包括約翰·托爾金、張國榮在內(nèi)的眾多著名校友。
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
位于英國英格蘭東北部的世界一流研究型大學(xué),英國頂尖學(xué)府,世界百強(qiáng)名校,世界前1%的精英大學(xué)。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)是英國著名的羅素大學(xué)集團(tuán)的成員,長久以來被認(rèn)為是英國最好的二十所大學(xué)之一,是英國著名老牌大學(xué)。
赫瑞-瓦特大學(xué)
赫瑞-瓦特大學(xué)創(chuàng)辦于1821年,為世界一流大學(xué)。大學(xué)的主校區(qū)坐落于英國蘇格蘭的首府愛丁堡 (Edinburgh)。作為英國的第二大、歐洲第四大金融中心,愛丁堡以其悠久的歷史、迷人的風(fēng)貌和深厚的文化和藝術(shù)底蘊(yùn)聞名于世。
薩里大學(xué)
薩里大學(xué)是英國百年名校,世界一流大學(xué),位于英格蘭東南的薩里郡吉爾福德 (Guildford) ,距倫敦30分鐘車程,成立于 1891年。薩里大學(xué)校園風(fēng)景優(yōu)美,對于國際學(xué)生而言,這里的地理環(huán)境尤其特別。
倫敦城市大學(xué)
倫敦城市大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實(shí)踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。
二、入學(xué)要求
1、專業(yè)背景
英國大學(xué)一般要求申請者本科是語言學(xué)相關(guān)專業(yè),翻譯,英語等相關(guān)學(xué)科。契合的專業(yè)背景,才能更好地適應(yīng)研究生的課程,順利完成學(xué)業(yè)。
2、平均成績GPA
申請英國排名前30的大學(xué),平均成績不能低于3.0,部分專業(yè)強(qiáng)校會要求3.2-3.5。
3、雅思
作為翻譯類專業(yè),對于申請者的雅思要求自然會比較高,大部門院校都要7.0-7.5的分?jǐn)?shù),尤其是口語和寫作要求更高,而且一些專業(yè)強(qiáng)校要求申請者最好在申請的時(shí)候就提交語言成績,比如利茲大學(xué),巴斯大學(xué)等。
4、筆試和面試
巴斯大學(xué),利茲大學(xué),紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)等會要求申請者進(jìn)行相關(guān)的筆試和面試,且筆試和面試成績的好壞會直接影響到學(xué)生的申請結(jié)果。
5、工作經(jīng)驗(yàn)
口譯類專業(yè)對申請者的工作經(jīng)驗(yàn)沒有明確要求,如果能提供一定的工作經(jīng)驗(yàn),對于背景不足的學(xué)生可以利用工作經(jīng)驗(yàn)來彌補(bǔ)學(xué)術(shù)背景的不足。
三、就業(yè)形勢
成為翻譯工作者
會議口譯。會議口譯在各種口譯中處于高端,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。
法庭口譯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對法律知識也有較高要求。目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白。
商務(wù)口譯。指翻譯人員將商務(wù)談判和會議中的2~3分鐘發(fā)言譯成目標(biāo)語言,它對技能的要求相對來說低于會議口譯。
聯(lián)絡(luò)陪同口譯。企業(yè)、政府機(jī)構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作。
文書翻譯。與口譯相比,這類筆譯人才的需求量更大。企業(yè)、出版社、翻譯公司等機(jī)構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大。
其他行業(yè)
如果還想嘗試其他的行業(yè),可以考慮外文網(wǎng)站的編輯,或者是去當(dāng)英語老師,或者去電視臺負(fù)責(zé)國際相關(guān)的工作等等。