庖丁解牛古文原文及翻譯

字號(hào):


    庖丁解牛古文小編想很多同學(xué)看不懂,為了讓同學(xué)學(xué)習(xí)起來有幫助。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“庖丁解牛古文原文及翻譯”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    原文
    庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。
    文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
    庖丁釋刀對曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”
    文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”
    譯文
    庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂曲的節(jié)奏。
    梁惠王說:“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”
    庖丁放下刀回答說:“我追求的,是道,已經(jīng)超過一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未見過完整的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過,更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來,刀刃還像剛從磨刀石上磨出來的一樣。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來,動(dòng)起刀來非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來,為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來?!?BR>    梁惠王說:“好啊!我聽了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了?!?BR>    注釋
    庖(páo)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業(yè)放在人名前。
    文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。
    解牛:宰牛,這里指把整個(gè)牛體開剝分剖。
    踦(yǐ):支撐,接觸。這里指用一條腿的膝蓋頂牛。
    砉(xū)然:象聲詞。砉然,皮骨相離的聲音。向,通”響“。
    騞(xū)然:象聲詞,形容比砉然更大的進(jìn)刀解牛聲。
    桑林:傳說中商湯時(shí)的樂曲名。
    經(jīng)首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會(huì):指節(jié)奏。以上兩句互文,即“乃合于桑林、經(jīng)首之舞之會(huì)”之意。
    嘻:贊嘆聲。
    蓋:通“盍(hé)”,何,怎樣。
    進(jìn):超過。
    官知:這里指視覺。神欲:指精神活動(dòng)。
    天理:指牛的生理上的天然結(jié)構(gòu)。
    批大郤:擊入大的縫隙。批:擊。郤:空隙。
    導(dǎo)大窾(kuǎn):順著(骨節(jié)間的)空處進(jìn)刀。
    因:依。固然:指牛體本來的結(jié)構(gòu)。
    技經(jīng):猶言經(jīng)絡(luò)。技,據(jù)清俞樾考證,當(dāng)是“枝”字之誤,指支脈。經(jīng),經(jīng)脈??希壕o附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結(jié)處。技經(jīng)肯綮之未嘗,即“未嘗技經(jīng)肯綮”的賓語前置。
    軱(gū):股部的大骨。
    割:這里指生割硬砍。
    族:眾,指一般的。
    折:用刀折骨。
    發(fā):出。硎(xíng):磨刀石。
    節(jié):骨節(jié)。間:間隙。
    恢恢乎:寬綽的樣子。
    族:指筋骨交錯(cuò)聚結(jié)處。
    怵(chù)然:警懼的樣子。
    謋(huò):象聲詞。骨肉離開的聲音。
    委地:散落在地上。
    善:通”繕“,修治。這里是拭擦的意思。
    養(yǎng)生:指養(yǎng)生之道。