2020考研英語:長(zhǎng)難句每日一句翻譯解析(4)

字號(hào):


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語:長(zhǎng)難句每日一句翻譯解析(4)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2020考研英語:長(zhǎng)難句每日一句翻譯解析(4)
    To paraphrase 18th-century statesman EdmundBurke, "all that is needed for the triumph of amisguided cause is that good people do nothing.
    譯文:18世紀(jì)的政治家埃德蒙·柏克曾說過類似這樣的話,“一項(xiàng)被誤導(dǎo)的事業(yè)如果要成功,它唯一需要的是好人無所作為”。
    點(diǎn)睛:本句句首是一個(gè)目的狀語To paraphrase18th-century statesman Edmund Burke,直接引語的主干是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu):all…is that…其中主語all之后有一個(gè)定語從句that is needed for the triumph of a misguidedcause,主句的系動(dòng)詞is后面跟有一個(gè)表語從句that good people do nothing。這里應(yīng)注意兩個(gè)that的不同用法:第一個(gè)that在定語從句當(dāng)中充當(dāng)主語,第二個(gè)that引導(dǎo)表語從句,本身不充當(dāng)任何成分。
    paraphrase意為“將…釋義(或意譯),改述”。
    He paraphrased the poem in modem English.
    他用現(xiàn)代英語譯述這首詩。
    triumph意為“(大)勝利;業(yè)績(jī);勝利的喜悅”。
    The football team achieved a complete triumph.
    足球隊(duì)大獲全勝。
    
重點(diǎn)單詞發(fā)音 解釋
 triumph['trai?mf]n. 凱旋,歡欣 vi. 得勝,成功,慶功
 paraphrase['p?r?freiz]n. 釋義,解述,改寫 v. 改寫,解述