月到是秋分外明,又是一年團(tuán)圓日,中秋節(jié)用英文如何介紹呢,一起來看看出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的:中秋節(jié)的英文介紹,歡迎閱讀,僅供參考,更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)。
中秋節(jié)的英文介紹
The introduction of the Mid-Autumn Day:
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty(A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.
中秋節(jié)美食英文介紹
Special food has always played an integral part in any traditional Chinese event. For the Mid-Autumn Festival, which will be celebrated this year on Sept 15, the mooncake is a staple.
節(jié)日小吃向來是中國傳統(tǒng)佳節(jié)必不可缺的一環(huán)。今年的中秋佳節(jié)恰逢9月15日,月餅則是必備的節(jié)日美食。
Fresh fillings
新奇的口味
Mooncakes have become more diverse over the years. If you’ve had your fill of traditional flavors like red bean, *walnut *kernels, candied tangerine, *shredded coconut, white lotus or egg yolk, try something a bit more creative. Many hotels in Beijing have launched mooncake gift boxes with new fillings like egg custard, tiramisu paste and ham. Days before the festival, residents in cities like Shanghai and Suzhou queue around the block outside bakeries to grab their freshly baked meat or crab mooncakes. Ice-cream cakes are also worth a try, especially for those with a sweet tooth. The sugary snacks often feature a chocolate *crust and are filled with various delicious flavors of ice cream.
這些年來,月餅的口味變得越來越多樣化。如果你已經(jīng)厭倦了紅豆、五仁、蜜桔、椰蓉、白蓮蓉、蛋黃等傳統(tǒng)口味,不如試些新花樣。北京的許多酒家推出了如奶黃、提拉米蘇、火腿等新口味的月餅禮盒。而上海、蘇州等地的居民節(jié)前則在街上的面包店外大排長龍,購買新鮮出爐的鮮肉或蟹肉月餅。對(duì)于那些喜愛甜食的人而言,冰淇淋月餅尤其值得一試。這種甜點(diǎn)的外層多為巧克力,而內(nèi)餡則是各式各樣口味的冰淇淋。
Lovely leftovers
多余月餅的妙用
*Surplus mooncakes could be a “sweet burden” after the festival is over. To avoid waste, Sichuan Daily offers some recipes to re-use those leftover cakes, like mooncake porridge or salad. Most people mix beans with sugar and nuts to make soybean milk. For something different, try emptying the fillings of nut-flavored mooncakes into the soybean milk machine together with the beans. Generally, one normal-sized five-nut mooncake can be transformed into two bottles of soybean milk when mixing with 100g beans and 1,200ml water. It’s best not to fry leftover mooncakes as this will send their fat and calorie content sky high. A more obvious way to enjoy them without the guilt would be by combining them with fresh fruits and vegetables, suggests Zhang Ying, a nutritionist at The Third People’s Hospital of Chengdu.
佳節(jié)一過,多余的月餅便成了“甜蜜的負(fù)擔(dān)”。為避免浪費(fèi),《四川日?qǐng)?bào)》專門介紹了月餅糊、月餅沙拉等食譜,為人們解決多余的月餅出點(diǎn)子。大多數(shù)人將大豆、白糖以及堅(jiān)果混合制成豆?jié){。而更有創(chuàng)意的一種做法是,將月餅的果仁餡和大豆一起放入豆?jié){機(jī)中攪拌。通常情況下,一個(gè)正常大小的五仁月餅、100克的大豆以及1200毫升的水,便能做成兩瓶豆?jié){。然而,最好不要煎炸食用這些剩余的月餅,因?yàn)檫@樣會(huì)使月餅的脂肪含量和卡路里奇高無比。成都第三人民醫(yī)院的營養(yǎng)師張穎建議,將月餅和新鮮蔬果共同食用,可以降低“罪惡感”。
Other indulgences
其余佳肴
Mid-Autumn isn’t all about the mooncakes. Other popular festival *delicacies include *taro, river snails, wine *fermented with *osmanthus flowers, duck, pumpkin and crab. Taro is often boiled, peeled and eaten after dipping in caster sugar – it’s even said to dispel bad luck. Autumn is considered the best time to enjoy duck and people across China all have their own special regional cooking methods for the bird. Nanjing Saltwater Duck, for example, is marinated and simmered with ginger, onion and star anise. Hairy Crab is also a highlight of the Mid-Autumn reunion dinner, especially in Shanghai and Jiangsu. Local people believe that the tastiest way to eat hairy crab is to steam it to keep its original flavor then pair with vinegar and bruised ginger.
中秋佳肴并不僅僅只有月餅。芋頭、田螺、酒釀桂花、鴨子、南瓜、螃蟹等美食也備受歡迎。人們認(rèn)為,將水煮芋頭剝皮后蘸糖吃,能夠驅(qū)除厄運(yùn)。正所謂“秋高鴨肥”,而中國各地也有不同的食鴨方法。例如,南京鹽水鴨便是以姜、洋蔥以及八角腌制燉煮而成。而在上海和江蘇等地,毛蟹則是中秋團(tuán)圓宴上的又一亮點(diǎn)。當(dāng)?shù)厝苏J(rèn)為,清蒸保留了螃蟹的原汁原味,再佐以醋和姜末,是食用毛蟹的最佳方法。
Whether you’re a huge food fan or not, the Mid-Autumn festival is a time for getting together with family. So go spend some time catching up with the ones you love – just don’t forget to unbuckle your belt if you do have one too many mooncakes.
不論你是否是個(gè)吃貨,中秋節(jié)都是闔家團(tuán)圓的日子。所以多花些時(shí)間和你愛的人待在一起吧 —— 如果吃了太多月餅的話,別忘了松開腰帶。
中秋節(jié)英語介紹
"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個(gè)家庭都團(tuán)聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和幸運(yùn)的圓月。此時(shí),大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著兔子燈盡情玩耍。
"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
中秋節(jié)最早可能是一個(gè)慶祝豐收的節(jié)日。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。
According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.
傳說古時(shí)候,天空曾有10個(gè)太陽。一天,這10個(gè)太陽同時(shí)出現(xiàn),酷熱難擋。弓箭手后翌射下了其中9個(gè)太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不死藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圓之時(shí),少女們都要向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。
In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.
在14世紀(jì),中秋節(jié)吃月餅又被賦予了一層特殊的含義。傳說在朱元璋帶兵起義推翻元朝時(shí),將士們?cè)崖?lián)絡(luò)信藏在月餅里。因此,中秋節(jié)后來也成為漢人推翻蒙古人統(tǒng)治的紀(jì)念日。 字串7
During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人統(tǒng)治中國。前朝統(tǒng)治者們不甘心政權(quán)落入外族之手,于是密謀策劃聯(lián)合起義。正值中秋將近,起義首領(lǐng)就命令部下制作一種特別的月餅,把起義計(jì)劃藏在每個(gè)月餅里。到中秋那天,起義軍獲取勝利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人們吃月餅紀(jì)念此事。
Mid-Autumn Day 中秋節(jié)
Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.

