2021考研英語(yǔ):備考精品詞匯盤點(diǎn)(1)

字號(hào):


    考研英語(yǔ)備考很多事情都要提上日程了,看看哪些是該注意的,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語(yǔ):備考精品詞匯盤點(diǎn)(1)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2021考研英語(yǔ):備考精品詞匯盤點(diǎn)(1)
    above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無(wú)法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無(wú)法理解”。
    in the absence of something: “缺少,沒(méi)有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。
    be absorbed in something: “專心從事”。
    abuse: 用在物品詞后面表示“過(guò)量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。
    have access to something: 這個(gè)短語(yǔ)最常用的意思是“to have something that you can use”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來(lái)判斷其中文含義,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”則是“有條件向老師請(qǐng)教”,而“have access to the Internet”則表示“有上網(wǎng)條件”。
    accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
    by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動(dòng)作,意思是“偶然”。
    accommodate: 英文解釋為“to accept someone's opinions and try to do what they want, especially when their opinions or needs are different from yours”或者“to get used to a new situation or to make yourself do this”,因此中文的意思是“接受;適應(yīng)”。
    account: 名詞,“解釋,解說(shuō),敘述”。
    account for: 本身是“解釋說(shuō)明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成“是…的原因”。此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重”。
    acknowledge: 這個(gè)詞有兩個(gè)常用含義,“向某個(gè)人表示感謝”或“承認(rèn)”。
    acquire: 這個(gè)詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語(yǔ)中,該詞則表示“吞并”。其名詞形式acquisition也有這個(gè)含義。
    action: 在軍事用語(yǔ)中可以表示“戰(zhàn)斗”。
    in action: 表示“正在起作用”。
    adapt: 動(dòng)詞,在科技用語(yǔ)中表示“(將某個(gè)領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。
    address somebody: “對(duì)某人說(shuō)話,發(fā)言”。
    adopt: 動(dòng)詞有“收養(yǎng)”的意思。
    afford: 用法非常靈活,總的來(lái)講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。
    cannot afford to: 英文解釋為“if you cannot afford to do something, you must not do it because it could cause serious problems for you”,所以這個(gè)詞組的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。
    agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國(guó)的很多國(guó)家機(jī)構(gòu)都叫agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中則是“服務(wù)器”。
    agree with: “使人或者身體的某個(gè)部分覺(jué)得舒適”。
    agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。
    agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個(gè)含義。
    air: 名詞有“氣氛”的含義,動(dòng)詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。
    in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
    allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓 / 使得某個(gè)人去做某件事”。
    alone: 閱讀中有時(shí)和“only”是同一個(gè)意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句子后面。
    ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
    amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會(huì)是“竟然達(dá)到…的地步,程度”。
    2021考研英語(yǔ):備考精品詞匯盤點(diǎn)(2)
    anchor: 動(dòng)詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞播音員”。
    appeal to somebody: “吸引某個(gè)人的注意力”。
    appeal to court: 法律用語(yǔ),“上訴”。
    appearance: 中文含義為“狀況,現(xiàn)象”。
    apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。詞組apply to something表示“適用于”。
    approach: 名詞表示“方法,手段”,動(dòng)詞則是“處理,處置”。
    appropriate to: “適用于,與之相應(yīng)”。
    argue: 在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反對(duì)”。
    argument: 這個(gè)詞的意思一般不是“爭(zhēng)論”,而是“觀點(diǎn),主張”。
    arrest one’s attention: “引起某人的注意”。
    art: “技術(shù),技能”。不要總是理解成“藝術(shù)”。
    article: 日常生活購(gòu)物場(chǎng)景下表示“一件商品”。
    assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。
    associate: 動(dòng)詞主要是“與…有聯(lián)系”或者“聯(lián)想”。名詞association也是這兩個(gè)含義。
    assume: 動(dòng)詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。
    attachment: “依賴,眷戀”。
    attend: 詞義為“參加”
    attend to somebody / something: “照料”的含義
    attribute: 名詞表示“特點(diǎn),特性”,是個(gè)褒義詞。
    authorities: “政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文章中,這個(gè)詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。
    back up: “支持”。
    balance: 在經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)中指的是“賬面余額”。
    bargain: 名詞形式在口語(yǔ)中很常用,表示“物超所值的商品”。
    –based: 這個(gè)詞綴用在任何一個(gè)地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個(gè)地方”。
    bear: 最原始的含義表示“承載,承受”。
    bearing: 用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。
    better: 動(dòng)詞的意思是“優(yōu)于,勝過(guò)”。
    the better part of: “大多數(shù),大半個(gè)”。
    bid: 動(dòng)詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖”的含義。
    board: 名詞最常用的含義是“委員會(huì)”,動(dòng)詞后面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機(jī)”。
    bold: 在印刷術(shù)語(yǔ)中是“粗體字”的含義。
    be born to do something: “天生有能力做某件事情”。
    be bound to do something: “一定會(huì)做某件事情”。
    branch: “分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分 校,分公司,銀行分行”等等。
    brand–new: “嶄新的”。
    ridge the gap: “縮短差距”。
    brief: 動(dòng)詞可以表示“做簡(jiǎn)短介紹”,名詞則是“簡(jiǎn)短會(huì)議”。
    budget: 日常生活中可以翻譯成“購(gòu)物計(jì)劃”。
    build: 名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。
    burst: 表示“(情感等的)猛烈爆發(fā)”,與其他一些單詞連接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻譯成“大哭”或者“大笑”。
    business: “事務(wù)”。
    but: 后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anything but”中文為“就不是…”,而“nothing but”則為“就是…”。
    2021考研英語(yǔ):備考精品詞匯盤點(diǎn)(3)
    calculate: “盤算,估算”。
    camp: 動(dòng)詞的含義是“駐扎”。
    campaign: “(有益的大型)活動(dòng)”。
    cap: 本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。
    at capacity: 詞組,“全速地,完全地”。
    capture one’s attention / imagination: capture的本意是“俘獲”,但是在這兩個(gè)搭配中的含義是“吸引某人的注意 / 使人產(chǎn)生遐想”。
    career: 雖然字典中常常將這個(gè)詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,這個(gè)詞被注釋為“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”。 “undertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。
    carefree: 這個(gè)詞在Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“having no worries or problems”,相當(dāng)于中文的“無(wú)所謂,不關(guān)心”,不知道為什么在所有的詞典中都解釋為“無(wú)憂無(wú)慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。
    case: 通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。
    cast: 日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個(gè)事物或某個(gè)人”,“cast light on
    something”是“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。
    cause: “事業(yè),目標(biāo)”。
    cease to: “不再出現(xiàn)某種情況”。
    ceiling: 在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語(yǔ)中通常表示“上限”。
    cement: 作為動(dòng)詞,含義為“鞏固,加強(qiáng)”。
    center on: “以…為中心,圍繞”。
    certain: 在心理學(xué)環(huán)境下的英語(yǔ)解釋為“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。
    chair: 動(dòng)詞的意思是“主持”,相當(dāng)于“preside over”。
    challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個(gè)詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。