考研英語(yǔ)有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語(yǔ):后置定語(yǔ)的翻譯”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2020考研英語(yǔ):后置定語(yǔ)的翻譯
首先,能做后置定語(yǔ)的通常有形容詞短語(yǔ)、V-ing短語(yǔ)、V-ed短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)、以及定語(yǔ)從句五種。形式為N.+adj.短語(yǔ)/V-ing短語(yǔ)/V-ed短語(yǔ)/介詞短語(yǔ)/定語(yǔ)從句.值得注意的是,名詞后的of短語(yǔ)一定是定語(yǔ),其他介詞短語(yǔ)則需要判斷是定語(yǔ)還是狀語(yǔ)。
了解其結(jié)構(gòu)后,那么如何進(jìn)行翻譯?首先,如果后置定語(yǔ)部分較短,則把定語(yǔ)部分提到名詞前面來(lái)翻譯,譯為“……的+N.”如:
By a miscarriage of justice the innocent man was condemned.
由于法官的失誤,這位無(wú)辜的男子被判了刑。
But once in a while you find someone who’s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有一天,你會(huì)遇到一個(gè)如彩虹般絢爛的人,當(dāng)你遇到這個(gè)人以后,會(huì)覺(jué)得其他的人都是浮云而已。(斯人若彩虹,遇上方知有。)
其次,如果定語(yǔ)部分較長(zhǎng),翻譯的方法為:重復(fù)N./用代詞代替前面的名詞+順譯
如: He had a crush on the girl who has a beautiful mind and likes helping others.
他迷戀那個(gè)女孩。那個(gè)女孩擁有美好心靈,并且樂(lè)于助人。
The American spymaster who built the Office of Strategic Services in the World War II and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.
這位美國(guó)間諜大師對(duì)情報(bào)很癡迷。他在二戰(zhàn)期間成立了“戰(zhàn)略服務(wù)辦公室”并且后來(lái)為中央情報(bào)局的建立奠定了基礎(chǔ)。
以上則為后置定語(yǔ)的形式,大部分后置定語(yǔ)都用于以上翻譯方法,但有些同學(xué)們還是要靈活判斷。

