加拿大翻譯碩士專業(yè)怎么樣

字號:


    加拿大位于北美洲,擁有美麗的自然風光和豐富的森林資源。加拿大翻譯碩士專業(yè)怎么樣?出國留學網小編作了全面整理,快來了解下吧。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學就業(yè)前景
    加拿大翻譯專業(yè)畢業(yè)生可以從事政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。 除此之外,隨著華人比例在加拿大人口占比逐年增加,華人特別是英語水平不好的老年人看病就醫(yī)等方面非常需要翻譯專業(yè)人才。翻譯專業(yè)學生在法庭、醫(yī)院做一些兼職。目前很多華人老人去醫(yī)院或者診所看病時英語交流不暢,而兒女們往往工作太忙、沒有時間每次都陪著,這一塊的市場需求空間很大。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學院校介紹
    1、渥太華大學(University of Ottawa)
    渥太華大學翻譯學院(School of Translation and Interpretation)成立于1971年,為最早在加拿大開設翻譯課程的大學,其課程涵蓋本科到博士階段,是加拿大翻譯專業(yè)最全的一個學校。
    每種課程都有四個方向供學生選擇,分別是雙語翻譯、三語翻譯、雙語職業(yè)寫作和合作教育。申請該課程,必須參加渥太華大學翻譯專業(yè)的入學考試,考試地點為渥太華,考試內容涉及到英文和法文的內容。2年制課程要求申請者擁有一個學士學位。
    2、約克大學(York University)
    約克大學的翻譯-文學士(Bachelor of Arts–translation)對于學生的法語沒有要求,但是申請者必須提交雅思(課程)成績并且達到7分的要求或者IBT 87左右的成績。并且申請者需要通過入學測試,通常測試安排在3月,秋季入學。
    3、西蒙菲莎大學(Simon Fraser University,簡稱SFU)
    SFU大學的翻譯文憑和證書課程(Diploma Program in Interpretation and Translation)時長8個月,全日制培訓課程。申請者要求有學士學位或工作經驗,要通過學校的面試和考試才能被錄取。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學課程特色
    1、西蒙菲莎大學
    開設專業(yè):8個月英漢口筆譯研究生文憑課程、10個月法律口筆譯課程、醫(yī)療口筆譯課程、同聲傳譯課程。
    課程特色:SFU的翻譯課程歷史悠久,之前專門為中加兩國高級官員培訓翻譯人才,現(xiàn)在面向社會開放招生。課程設置緊貼市場需求,每周都會組織口譯實戰(zhàn)模擬。畢業(yè)生可加入加拿大翻譯協(xié)會,對考取翻譯牌照幫助很大。法律口譯班口碑極佳,2016年法律口譯考試通過者全部畢業(yè)自該校。
    入學要求:無雅思要求,但會有筆試和口試的入學測試。
    核心課程:(以法律口筆譯課程為例) 加拿大法律(口譯員視角)、比較法律研究、法律語言和法律術語管理、法律筆譯、法律口譯交傳、法律口譯視譯、法律口譯同傳、職業(yè)道德、職業(yè)晉升、實戰(zhàn)演習。
    申請小貼士:
    西蒙菲莎大學中英口筆譯專業(yè)對申請人的GPA和院校背景要求不高,如果申請人有相關的工作經歷和過硬的英語口語翻譯能力,對申請會起到很大的幫助。
    2、約克大學
    開設專業(yè):2年制國際會議口譯碩士和翻譯學碩士專業(yè)
    課程特色:
    國際會議口譯專業(yè)專攻口譯學習。第一年為網絡視頻同步教學,師資優(yōu)越,有歐盟教師。課程分會議口譯醫(yī)療口譯和法庭口譯三個方向。第一年完成后參加過渡考試,通過的學生才可以讀第二年,沒通過的學生頒發(fā)研究生文憑。第二年需要到多倫多上學,專攻會議口譯方向,畢業(yè)考試通過后獲碩士學位。這個套路和英國紐卡口筆譯兩年制很像。各語種學生一起上課,有專門的中文方向課程。翻譯學專業(yè)側重翻譯研究,多語種學生混合上課,語言環(huán)境非常好,但是壓力非常大。
    入學要求:雅思7.5
    核心課程:會議口譯、醫(yī)療口譯、法庭口譯、英語/另一語言口譯、模擬口譯等。
    3、渥太華大學
    開設專業(yè):英漢翻譯研究碩士
    課程特色:渥太華大學的翻譯學院是老牌的翻譯學院,但一直都只開設了英法方向的本科和研究生課程。近幾年開始舉辦中英口譯夏令營,和國內高校交流甚多。2017年與廣外、上海海事、上海理工、南開大學合作,開設了針對國內這幾所院校MTI學生的翻譯研究生課程。
    核心課程:翻譯研究、翻譯工作坊