加拿大翻譯碩士專業(yè)怎么樣

字號(hào):


    加拿大位于北美洲,擁有美麗的自然風(fēng)光和豐富的森林資源。加拿大翻譯碩士專業(yè)怎么樣?出國留學(xué)網(wǎng)小編作了全面整理,快來了解下吧。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學(xué)就業(yè)前景
    加拿大翻譯專業(yè)畢業(yè)生可以從事政府部門和企事業(yè)單位的外事接待、商務(wù)、旅游等口筆譯工作,在科研院所等事業(yè)單位從事外語翻譯教學(xué)及與翻譯有關(guān)的科研、管理等工作。 除此之外,隨著華人比例在加拿大人口占比逐年增加,華人特別是英語水平不好的老年人看病就醫(yī)等方面非常需要翻譯專業(yè)人才。翻譯專業(yè)學(xué)生在法庭、醫(yī)院做一些兼職。目前很多華人老人去醫(yī)院或者診所看病時(shí)英語交流不暢,而兒女們往往工作太忙、沒有時(shí)間每次都陪著,這一塊的市場(chǎng)需求空間很大。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學(xué)院校介紹
    1、渥太華大學(xué)(University of Ottawa)
    渥太華大學(xué)翻譯學(xué)院(School of Translation and Interpretation)成立于1971年,為最早在加拿大開設(shè)翻譯課程的大學(xué),其課程涵蓋本科到博士階段,是加拿大翻譯專業(yè)最全的一個(gè)學(xué)校。
    每種課程都有四個(gè)方向供學(xué)生選擇,分別是雙語翻譯、三語翻譯、雙語職業(yè)寫作和合作教育。申請(qǐng)?jiān)撜n程,必須參加渥太華大學(xué)翻譯專業(yè)的入學(xué)考試,考試地點(diǎn)為渥太華,考試內(nèi)容涉及到英文和法文的內(nèi)容。2年制課程要求申請(qǐng)者擁有一個(gè)學(xué)士學(xué)位。
    2、約克大學(xué)(York University)
    約克大學(xué)的翻譯-文學(xué)士(Bachelor of Arts–translation)對(duì)于學(xué)生的法語沒有要求,但是申請(qǐng)者必須提交雅思(課程)成績(jī)并且達(dá)到7分的要求或者IBT 87左右的成績(jī)。并且申請(qǐng)者需要通過入學(xué)測(cè)試,通常測(cè)試安排在3月,秋季入學(xué)。
    3、西蒙菲莎大學(xué)(Simon Fraser University,簡(jiǎn)稱SFU)
    SFU大學(xué)的翻譯文憑和證書課程(Diploma Program in Interpretation and Translation)時(shí)長8個(gè)月,全日制培訓(xùn)課程。申請(qǐng)者要求有學(xué)士學(xué)位或工作經(jīng)驗(yàn),要通過學(xué)校的面試和考試才能被錄取。
    加拿大翻譯碩士專業(yè)留學(xué)課程特色
    1、西蒙菲莎大學(xué)
    開設(shè)專業(yè):8個(gè)月英漢口筆譯研究生文憑課程、10個(gè)月法律口筆譯課程、醫(yī)療口筆譯課程、同聲傳譯課程。
    課程特色:SFU的翻譯課程歷史悠久,之前專門為中加兩國高級(jí)官員培訓(xùn)翻譯人才,現(xiàn)在面向社會(huì)開放招生。課程設(shè)置緊貼市場(chǎng)需求,每周都會(huì)組織口譯實(shí)戰(zhàn)模擬。畢業(yè)生可加入加拿大翻譯協(xié)會(huì),對(duì)考取翻譯牌照幫助很大。法律口譯班口碑極佳,2016年法律口譯考試通過者全部畢業(yè)自該校。
    入學(xué)要求:無雅思要求,但會(huì)有筆試和口試的入學(xué)測(cè)試。
    核心課程:(以法律口筆譯課程為例) 加拿大法律(口譯員視角)、比較法律研究、法律語言和法律術(shù)語管理、法律筆譯、法律口譯交傳、法律口譯視譯、法律口譯同傳、職業(yè)道德、職業(yè)晉升、實(shí)戰(zhàn)演習(xí)。
    申請(qǐng)小貼士:
    西蒙菲莎大學(xué)中英口筆譯專業(yè)對(duì)申請(qǐng)人的GPA和院校背景要求不高,如果申請(qǐng)人有相關(guān)的工作經(jīng)歷和過硬的英語口語翻譯能力,對(duì)申請(qǐng)會(huì)起到很大的幫助。
    2、約克大學(xué)
    開設(shè)專業(yè):2年制國際會(huì)議口譯碩士和翻譯學(xué)碩士專業(yè)
    課程特色:
    國際會(huì)議口譯專業(yè)專攻口譯學(xué)習(xí)。第一年為網(wǎng)絡(luò)視頻同步教學(xué),師資優(yōu)越,有歐盟教師。課程分會(huì)議口譯醫(yī)療口譯和法庭口譯三個(gè)方向。第一年完成后參加過渡考試,通過的學(xué)生才可以讀第二年,沒通過的學(xué)生頒發(fā)研究生文憑。第二年需要到多倫多上學(xué),專攻會(huì)議口譯方向,畢業(yè)考試通過后獲碩士學(xué)位。這個(gè)套路和英國紐卡口筆譯兩年制很像。各語種學(xué)生一起上課,有專門的中文方向課程。翻譯學(xué)專業(yè)側(cè)重翻譯研究,多語種學(xué)生混合上課,語言環(huán)境非常好,但是壓力非常大。
    入學(xué)要求:雅思7.5
    核心課程:會(huì)議口譯、醫(yī)療口譯、法庭口譯、英語/另一語言口譯、模擬口譯等。
    3、渥太華大學(xué)
    開設(shè)專業(yè):英漢翻譯研究碩士
    課程特色:渥太華大學(xué)的翻譯學(xué)院是老牌的翻譯學(xué)院,但一直都只開設(shè)了英法方向的本科和研究生課程。近幾年開始舉辦中英口譯夏令營,和國內(nèi)高校交流甚多。2017年與廣外、上海海事、上海理工、南開大學(xué)合作,開設(shè)了針對(duì)國內(nèi)這幾所院校MTI學(xué)生的翻譯研究生課程。
    核心課程:翻譯研究、翻譯工作坊