留學(xué)申請(qǐng)書(shū)中不該出現(xiàn)的錯(cuò)誤

字號(hào):


    留學(xué)申請(qǐng)書(shū)作為申請(qǐng)美國(guó)研究生留學(xué)過(guò)程中必備的材料之一,同學(xué)們往往會(huì)在寫(xiě)作中出現(xiàn)種種問(wèn)題。出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為了讓大家順利的書(shū)寫(xiě)美國(guó)大學(xué)文書(shū),特意整理了留學(xué)申請(qǐng)書(shū)中不該出現(xiàn)的錯(cuò)誤一覽,歡迎閱讀!
    1、千萬(wàn)不要把學(xué)校的名字給搞錯(cuò)了
    搞錯(cuò)學(xué)校名字通常不是因?yàn)槠磳?xiě)的問(wèn)題,而是因?yàn)槟阃秾W(xué)校投的太多。雖然每一個(gè)留學(xué)申請(qǐng)手冊(cè)都會(huì)告訴你,“千萬(wàn)別填錯(cuò)學(xué)校名字!”但是你還是會(huì)填錯(cuò),因?yàn)樯晔畟€(gè)學(xué)校用一個(gè)PS忘記換校名是難免的。
    解決辦法很簡(jiǎn)單,在每個(gè)ps里你都應(yīng)該專門有一段來(lái)解釋為什么要去這個(gè)具體的學(xué)校。這是你展現(xiàn)最起碼的誠(chéng)意。這會(huì)大大增加你的工作量,也會(huì)大大增加你的錄取幾率。
    2、學(xué)校和國(guó)家名字的小問(wèn)題
    在解決掉問(wèn)題1后,還有一些規(guī)矩上的小問(wèn)題值得注意。比如
    The University of Manchester
    Indiana University
    這兩所學(xué)校只有這兩個(gè)名字。不存在Manchester University或者University of Indiana (當(dāng)然別的大學(xué)可以叫這兩個(gè)名字).
    此外,在行文中,以University of xxx 為格式的大學(xué)千萬(wàn)要記得前面加 the. 冠詞用法雖然是中國(guó)人最難學(xué)會(huì)的英語(yǔ)語(yǔ)法,但是我們?nèi)展耙蛔溥€是有希望的。今天先教大家 All hail THE University of Oxford.
    同理,US和UK也是要加the的,即便你看到很多地方?jīng)]有加。人家的全稱是THE United Kingdom 和 THE United States. 沒(méi)有冠詞的話這兩個(gè)稱號(hào)是荒謬的。
    3、關(guān)于國(guó)家/專業(yè)/教育制度的cliche/stereotype
    這真是太可怕了:
    “美國(guó)文化比較開(kāi)放,而中國(guó)人比較內(nèi)斂”
    “在跨文化實(shí)踐中,我觀察到美國(guó)同學(xué)比較健談,而日本同學(xué)則很羞澀“
    “美國(guó)教育制度的包容和素質(zhì)教育可以把我一個(gè)盧瑟變成溫拿”
    “香港是個(gè)東西結(jié)合的地方我可以好好利用雙方的文化”
    “英國(guó)是個(gè)高素質(zhì)的國(guó)家可以培養(yǎng)我的綜合能力”
    “新加坡很包容”....
    “我對(duì)文化間的差異很好奇,比如美式英語(yǔ)就比較粗獷而英式英語(yǔ)則比較高貴有禮”...
    “我從小就對(duì)數(shù)字很敏感,后來(lái)就想學(xué)數(shù)學(xué)/統(tǒng)計(jì)/經(jīng)濟(jì)”
    “我奶奶是會(huì)計(jì),從小我看她打算盤..后來(lái)就迷上了會(huì)計(jì)”
    不管你說(shuō)的是不是對(duì)的,這種片黑/片蜜也不可取。它說(shuō)明三點(diǎn):
    a. 你這人實(shí)在沒(méi)啥深度,就懂這些印象流
    b. 你這人實(shí)在是沒(méi)禮貌,就懂得地圖炮
    c. 你這人答非所問(wèn),人家明明問(wèn)你為什么想來(lái)我校學(xué)習(xí),你答我國(guó)有什么用?那你為什么不到我國(guó)其它五百個(gè)學(xué)校去學(xué)習(xí)?
    更可怕的是,這種陳述在我國(guó)申請(qǐng)者的陳述中太司空見(jiàn)慣了。就算你說(shuō)的是金玉良言,看那么多也煩了。更何況你說(shuō)的這些都是空洞無(wú)物不成理由的理由。
    解決辦法很簡(jiǎn)單,你要么就好好沉淀一下,寫(xiě)出一些干貨來(lái);要么就不要太試圖展現(xiàn)高深的理解,講講清楚你的qualifications和objectives就好。要知道,ps就像gre一樣,不是幾天幾周幾個(gè)月能寫(xiě)出來(lái)的。它可能需要十年。
    4、大家都說(shuō)開(kāi)頭要生動(dòng)有趣吸引人
    道理是不假,問(wèn)題是要達(dá)到根本是天方夜譚。
    I submit to you, 除非是你申請(qǐng)的是本科, 或者牛逼的研究生商學(xué)院或者法學(xué)院,或者是個(gè)性要求很強(qiáng)的專業(yè)(art; creative writing)。除了這些情況以外,追求生動(dòng)的PS是毫無(wú)意義的冒險(xiǎn)。而我上面說(shuō)的這些情況恰恰是很少有中國(guó)申請(qǐng)者要面對(duì)的。像正兒八經(jīng)的研究生和博士生,如我前文所述,都是憑干貨說(shuō)話,不需要你展示什么了不起的個(gè)性。你能清清楚楚地寫(xiě)一篇措辭不算壞的英文,就是對(duì)申請(qǐng)最大的加分了。I repeat, 追求生動(dòng)在這種情況是毫無(wú)意義的冒險(xiǎn)。
    毫無(wú)意義是理解了,為什么是冒險(xiǎn)呢?
    因?yàn)槟銈儗?duì)那個(gè)生動(dòng)的理解啊....
    “小時(shí)候,爸爸/爺爺/奶奶對(duì)我說(shuō)...”
    “xx(名人)說(shuō)...這是我的人生格言”
    “dream.... dream .... dream ..... dream”
    “小時(shí)候我對(duì)數(shù)字很敏感, 還記得數(shù)學(xué)課上...”
    “小時(shí)候我就被奶奶打算盤的樣子所吸引, 看到她在燈光下辛勤的工作...”
    “汗水從我臉上滴下來(lái)...我用袖子擦一擦,繼續(xù)...“
    難以想象申請(qǐng)委員會(huì)在看到第N份雷同的開(kāi)頭之后是什么心情。還是那句話,老老實(shí)實(shí)腳踏實(shí)地有一說(shuō)一別老想著和對(duì)方耍聰明。State your case and bow out with style.
    5、有很多用法的錯(cuò)誤,是強(qiáng)調(diào)百遍也不過(guò)分的
    1)Such as 以后就不要etc. 或者 and so on 了。such as 本來(lái)就是“比如”的意思?!暗鹊取弊杂兴?dú)立的用處。
    2)像etc. 這種你干脆就不要用,都是錯(cuò)的。
    3)On the other hand不是并列,而是轉(zhuǎn)折。想講下一點(diǎn)你有Moreover, what is more, in addition, furthermore等一干好漢助陣
    4) by/in contrast 和 on the contrary 意思真的不一樣。
    5)apparent 和 obvious 意思大不一樣。
    前者是“看上去”, “據(jù)說(shuō)”,“據(jù)信”的意思,后者是“明顯”的意思。
    而且建議你不要在PS里用這兩個(gè)詞,錯(cuò)誤率99%。
    6、最可怕的錯(cuò)誤值得單列
    很多同學(xué)的美國(guó)留學(xué)文書(shū)寫(xiě)作PS通篇標(biāo)點(diǎn)是這樣的:
    I love you ,but I do not love him ,so I have decided to hand my chairmanship over to you.
    據(jù)了解,至少有10%的中國(guó)同學(xué)不知道英語(yǔ)里逗號(hào)是跟在前面那個(gè)分句的末尾的??紤]到Word兢兢業(yè)業(yè)的把你的每一個(gè)誤用都打了綠波浪線;考慮到這是英文寫(xiě)作里最基本最入門的常識(shí);考慮到申請(qǐng)委員會(huì)一看到這樣的用法就知道自己又收到了另一份來(lái)自中國(guó)的申請(qǐng)...這一定是中國(guó)考生最尷尬,最應(yīng)該避免的錯(cuò)誤了。