2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(下)

字號:


    考研復(fù)習(xí)的路上總會遇上許多復(fù)習(xí)問題,今天小編就幫助各位考研黨整理一下比較常見的復(fù)習(xí)問題,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(下)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(下)
    nature: “本質(zhì),本性”。
    nerve: 這個詞最好以詞組形式記憶,get on one’s nerves表示“讓某個人緊張不安”,have nerves則表示“有勇氣,沉著”。
    nervous: 這個詞要注意其本義“神經(jīng)系統(tǒng)的”。
    note: 動詞,“注意到”。
    novel: 形容詞,“新奇的,新穎的”。
    object to somebody / something: 動詞含義為“反對”。
    be obliged to doing something: 通常這個詞都是“不得不”的含義,但是最近曾經(jīng)考過“對…表示感謝”的含義。
    observe: 動詞含義中有“遵守”和“慶祝”的解釋。
    occasion: “時刻,重大或者特殊的活動”,比如詞組on one occasion中文就可以翻譯成“有一次”。
    be occupied with something: “(頭腦等)全神貫注于某件事務(wù)”。
    odd: 形容詞通常的含義是“奇特古怪的”,數(shù)學(xué)用語中是“基數(shù)”,詞組為odd number。
    offend: 英語可以解釋為“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含義為“讓人感到厭惡”。offending可以做形容詞來用。
    offensive: 形容詞,“討厭,令人作嘔的”。
    office: “職責(zé),責(zé)任,崗位”,這個詞有很多相關(guān)的詞組,比如“take office”是“就職”,“l(fā)eave office”就是“離職”。
    once: 這個詞在閱讀理解的范疇中通常都是“一旦,如果”的含義,引導(dǎo)條件關(guān)系從句。
    be open to something: 這個詞組在英語中相當(dāng)靈活,最常用的含義是兩個,一個是“l(fā)ikely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消極影響”,比如“He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“別人很容易職責(zé)他不夠誠實(shí)”,而另外一個則是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“愿意接受新鮮事物”,比如“The committee is open to suggestions”是說“委員會樂于接受建議”。
    orbit: 動詞含義為“讓…進(jìn)入軌道,步入正軌”。
    orderly: 形容詞是“秩序井然,整齊的”,但在美式用語中這個詞的名詞含義專門指“醫(yī)院的男護(hù)理工”。
    organ: 人體中是“器官”,政治用語中是“國家機(jī)關(guān)”,通常詞組為“the state organ”。
    organic: 直接的含義是“有機(jī)的”,但詞組“organic food”是“無公害食品”的意思。
    -oriented: 這個詞綴表示“以…為中心,面向…”。
    orientation: 美式英語中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,適應(yīng),即學(xué)生熟悉新學(xué)校的情況,或者員工適應(yīng)新工作環(huán)境”。
    originally: 這個詞在閱讀中的含義就是“過去”。
    outstanding: “顯眼,突出”。
    overlook: 這個詞含義很多,需要根據(jù)上下文確定,主要含義包括“俯視,鳥瞰”,“忽視,忽略”,“寬容,不計較”。
    overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋主要有兩個,第一個含義是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻譯為“懷有某種強(qiáng)烈的情感”,另外一個是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文為“淹沒,壓得…透不過氣”。因此形容詞詞組“an overwhelming majority”就是“壓倒性多數(shù)”
    over: 與動詞連接使用時通常表示“優(yōu)于,勝過”。
    2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(二)
    pace: “速度,進(jìn)展”。
    pack: 做量詞的時候是“(兇猛野獸的)一群”。
    paradox: “自相矛盾的說法”或者“因?yàn)榇嬖趦煞N截然相反的觀點(diǎn)而讓人無法理解”。
    parallel: “與…相比,與…相當(dāng)”。
    be particular about: “挑剔”。
    party: 含義之一是“(參與各方中的)一方”。
    passage: 名詞“經(jīng)過,遷移”,指具體事物時是“走廊,通道”的意思。
    path: “途徑,方式,方法”,寫作時可以替代經(jīng)常使用的“way, measure, method”等詞。
    penetrate: “彌漫,充滿”。
    perform: 這個詞大概相當(dāng)于中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時要整體考慮。比如“perform a surgery”,中文是“做手術(shù)”,“perform a task”,中文是“執(zhí)行任務(wù)”,而“perform one’s duty”則是“履行職責(zé)”。
    persist: “延續(xù)或存在至今”。
    perspective: 含義是“觀點(diǎn),看法”,或者是“前景,將來”。
    philosophy: “基本原理”,或者是“做人原則”。
    pick on somebody: “挑某個人的毛病,找茬”。
    pick up: “不經(jīng)意間學(xué)會”。
    picture: “情況”。
    plague: 動詞,“折磨,煩擾,肆虐”。
    plain: “十足,徹底”,有的時候也表示“淺顯易懂”,或者“太過普通”。
    plant: 工業(yè)英語中表示“(重工業(yè))工廠,電站”。
    plug away at something: “埋頭苦干”。
    plunge: “急速下降,下跌”。
    point: 名詞“目的,意義”。所以pointless就是“沒有意義”。
    poke fun at someone: “拿…尋開心”。
    policy: “原則”。
    polish: “雕琢,完善”。
    pop: 比較熟悉的含義是“流行音樂”,但是作為動詞,它的含義是“爆炸,開槍”,詞組為“pop up”,含義為“突然出現(xiàn)”。
    pose: “造成,形成”,通常表達(dá)消極含義,比如“pose challenge”者“post threat”等。
    post: 名詞“崗位,職位”。
    power: 物理學(xué)或日常生活中指“電力,動力”。
    practical: “實(shí)際上”。
    practice: 名詞“慣例,(長期一貫的)做法”。
    practise: 動詞“長期,大范圍地開展”。
    be prepared for: “to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not usually do”,如果按照這個英語解釋來看,我們就知道“be
    prepared for death”這樣的詞組不會翻譯成“準(zhǔn)備著去死”,而應(yīng)當(dāng)有點(diǎn)“從容面對死亡”的意味了。
    prescribe: 動詞,表示“命令”。在醫(yī)療英語中是“開處方”。
    press: 名詞,“出版社,新聞界”。
    print: 動詞“用印刷體書寫”。
    produce: 這個詞的翻譯非常靈活,需要看后面使用什么名詞,“produce a book”就是“寫了本書”,“produce a film”則是“拍了部電影”。
    program: Langman Dictionary of Contemporary English的解釋包括“a series of actions which are designed to achieve something important”和“a course of study”,因此中文就是“教學(xué)或其他重要的活動和項(xiàng)目”。
    project: 作為名詞的含義是“大型建設(shè)項(xiàng)目”,與program“大型活動性項(xiàng)目”正好相對。
    promise: 動詞是“有前途,有指望”,因此“promising”是形容詞,“有前途的”含義。
    prompt: “敦促,鼓勵”。
    propose: 動詞是“提議”,比如“propose a toast”是“提議大家干一杯”。
    provided that: 連詞,“只有在…情況下才有可能…”。
    pupil: 名詞,表示人的器官時指“瞳孔”。
    purpose: “好處,意義”,詞組為“serve no purpose”,中文翻譯為“沒有意義或好處”。
    quarrel: 中文可以翻譯成“爭論”。
    2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(三)
    rage: 這個詞在翻譯中曾經(jīng)考察過,早期英語中有“精神錯亂”的含義,因此當(dāng)時的試題是“kitchen rage”,中文翻譯為“廚房狂躁癥”。
    raise: 動詞有“養(yǎng)育,養(yǎng)殖”的含義,英文解釋為“to look after your children and help them grow”和“to look after animals or grow plants so that they can be sold or used as food”。
    rate: “速度,比率”。
    at any rate: “無論如何”。
    ready: “輕易,毫無困難的”。
    rear: 動詞是“撫養(yǎng)”的含義,形容詞是“后面的”,指房間或交通工具的后半部分。比如汽車的后門就叫做“rear door”。
    reason: 名詞“理性,理智”。
    receive: 動詞,“接待,接風(fēng)”。
    be reduced to: Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“to make someone do something they would rather not do, especially when it involves behaving or living in a way that is not as good as before”,中文實(shí)際相當(dāng)于“萬般無奈下只能”。
    refined: 形容詞,指人時表示“有修養(yǎng)”。
    reflect on / upon something: “認(rèn)真思考,仔細(xì)考慮”。
    regarding: 介詞,“關(guān)于”。
    with regard to: 介詞詞組,“就…而言,關(guān)于”。
    regard: 名詞有“尊敬,器重”的含義,比如詞組“hold somebody in high regard”或者“have a high regard for somebody”。
    regular: “普通的”或者是“定期的”。
    reinforce: 這個詞的翻譯要根據(jù)中文的習(xí)慣,比如詞組“reinforce each other”可以翻譯成“互相輝映,相得益彰”。
    relate: 動詞含義之一是“敘述”。
    remain: “長期保持…的狀態(tài),一直是…”。
    remote: 形容詞“很少的,細(xì)微的”,比如“remote resemblance”是“只有一點(diǎn)點(diǎn)相似之處”。
    relevant: “有關(guān)的,相關(guān)的”。
    remedy: 名詞,“補(bǔ)救措施”。
    render: 動詞,用法非常靈活,首先這個詞相當(dāng)與“translate”,是“翻譯”的含義,比如“render it into English”是“將其翻譯成英語”。另外,這個詞表示“給予,提供”。另外,在很多詞組中,這個詞表示“使…處于某種狀況”,比如“Illness renders him rather weak”,就是“生病讓他變得很虛弱”。
    repeat: 動詞,“仿效,模仿”。
    resolve: 本身是“解決”,但在有些詞組中也要靈活處理,比如“resolve difference / conflict”,中文應(yīng)翻譯成“消除分歧 / 沖突”。此外,這個詞還有“下定決心做”的含義。
    resort: 名詞,日常生活中的含義是“旅游勝地”,詞組“the last resort”是“最后的手段,辦法”。動詞詞組“resort to something”表示“借助于”。
    respect: 名詞含義為“方面”,相當(dāng)于“aspect”。
    with respect to: “關(guān)于,談到”。
    rest on / upon: “在于,取決于”。
    review: 名詞和動詞都有“評定,審查”的含義。
    rewarding: 形容詞,“有收獲的”。
    rich: 形容食品時是“油膩”的意思。
    role: 翻譯的時候要根據(jù)上下文處理為“角色”,“職責(zé)”或者“作用”。
    roll: 名詞,“花名冊”,因此,如果我們看到“on the pay roll”這樣的詞組,就可以理解為“有工作,沒有失業(yè)”了。
    rough: 這個詞所有的意思都很常用,形容天氣是“有暴風(fēng)雨的,惡劣的”,形容道路是“崎嶇不平”,形容日常事物表示“簡陋,沒有加工”,數(shù)字概念上又是“粗略的”。
    routine: 形容詞是“一成不變,無聊的”。名詞指“一成不變的,無聊的工作”。
    be rude about: “挑剔,對…很苛刻”。
    rule: 動詞和名詞都有“統(tǒng)治”的意思。法律用語中是“裁定”,并分別有兩個詞組“rule for”和“rule against”。
    run: “操作控制”或“經(jīng)營管理”。
    sack: 口語中這個詞是動詞,表示“解雇”。
    be saddled with something: “承受…的負(fù)擔(dān)”。
    be safe from / be saved from: 最新的Oxford Advanced Learner’s Dictionary對這兩個詞組的解釋為“protected from any danger or harm”,也就是“不必?fù)?dān)心有…的危險”。
    sanction: 這個詞的兩個含義相差甚遠(yuǎn),一個是“批準(zhǔn)”,另外一個是“制裁”,這也體現(xiàn)出英語詞匯含義的特點(diǎn),就是詞匯的含義具有任意性。
    scale: “規(guī)?!?。
    school: 學(xué)術(shù)界指“流派”,生物學(xué)中是“水生動物種群”。
    scope: “范圍,范疇”或者是“眼界,見識”。
    score: “成功”。
    screen: 動詞,“阻擋,防止”。
    secure: 同“certain”一樣,也是“feeling confident about yourself and your abilities”的含義,中文是“自信”。
    sense: “道理,理智”,詞組“make sense”是“合理”,而“make sense of something”則是“理解”。
    sentence: 法律用語是“宣判”。
    service: 日常生活用語中是動詞,表示“維修保養(yǎng)汽車”。
    setting: 名詞,“背景,環(huán)境”。
    settle: 動詞,搭配能力非常強(qiáng),比如“settle the account”表示“結(jié)帳”,“settle the problem”則是“解決問題”。
    shame: 英文解釋為“used when you wish a situation was different, and you feel sad or disappointed”,中文可以說成是“不象話,過不去,很遺憾”。
    shot: 名詞,口語有“注射”的意思,美式英語中還專門指“注射毒品”。
    shoulder: 動詞,“擔(dān)負(fù)”。
    shuttle: 動詞“往來于,穿梭于”。
    signal: 動詞,“向…示意”.
    sink: 名詞,日常生活中是“水池,水槽”的含義。
    size up: 動詞詞組“估計,揣度”。
    skirt: 名詞,“邊緣(地帶)”。
    slim: 形容機(jī)會等“很微小”。
    smooth: 形容詞,“順利,正?!薄?BR>    soft: 形容經(jīng)濟(jì)時表示“疲軟”。
    solution: 名詞,化學(xué)領(lǐng)域是“溶液”的意思。
    sophisticated: “(機(jī)械設(shè)備等)復(fù)雜的”。
    sound: 形容詞,“健全合理”。
    spare: 動詞,“節(jié)約,留出空閑”,有時也表示“原諒,饒恕”。
    a spell of time: “一段時間”。
    spot: 動詞是“(偶然)發(fā)現(xiàn)”,名詞是“現(xiàn)場”,詞組為“on the spot”。
    square: 形容詞,“公平,公正”。
    stage: “階段”。
    stake: 這個詞最原始的含義是“火刑柱”或者是“賭注”,但是在考試的時候,通常都以詞組形式出現(xiàn),“at stake”表示“處于危險”,“have a stake in something”則表示“在某件事務(wù)中得到利益”,這個詞很新。
    start: 動詞,“驚嚇,吃驚”。通常用被動語態(tài)“be started”。
    state of mind: “思維方式”。
    stay: 系動詞,“保持”。
    story: “情況”,如果是新聞用語,則是“報道”。
    stress: 名詞“壓力”,動詞是“強(qiáng)調(diào)”。詞組“be stressed out”表示“筋疲力盡”。
    striking: 形容詞“明顯,顯著的”。
    be stripped: “遭到掠奪和搶劫”相當(dāng)于中文中的俗語“挨宰”。
    subject: 科技用語中是“接受實(shí)驗(yàn)的對象”。
    subscribe to: 議論文中經(jīng)常遇到這個詞組,表示“同意,贊成”。
    succeed: 動詞,“接在…后面發(fā)生或出現(xiàn)”。
    suck: 美式俚語中是“令人不快,討厭”的意思。
    suit: 單詞lawsuit的縮寫,“法律訴訟”的含義。
    support: “撫養(yǎng),贍養(yǎng)”。
    swell: 動詞“自高自大”。
    sympathy: “同感”,這個詞曾經(jīng)在閱讀真題選項(xiàng)中出現(xiàn)過,當(dāng)時干擾的手段是“show sympathy for”表示“同情”,而“in sympathy with”則是“有同感”。
    2020考研英語復(fù)習(xí):英語高頻考點(diǎn)詞匯(四)
    table: “表格”。
    take advantage of: “利用”或者“欺侮”。
    tailor: 動詞,“使…適合于”。
    take care of: 中性詞組,貶義概念表示“教訓(xùn),處置”。
    tap: 動詞“開發(fā)利用”,這個詞在報紙雜志中很常用,可以替代exploit。
    tell: 動詞含義中有“顯現(xiàn)”和“區(qū)分”兩個常用的含義。
    tend to: “往往,通常情況是”。不要總是將這個詞組理解成為“傾向于”。
    term: 這個詞的意思很多,在閱讀中經(jīng)常用的是“名稱,說法”。
    in terms of: “以…方式,以…衡量,就…而言”,這個詞的含義太靈活,因此在各種考試中幾乎都是被選擇頻率最高的詞組。
    thick: “煙霧稠密的”。
    thirst for: “渴望”。
    tie: 名詞,含義為“關(guān)系,聯(lián)系”,比如international tie。
    tip: “提示,指點(diǎn),內(nèi)部消息”。
    toast: 動詞“慶賀,慶祝”。
    toilet: 名詞“洗漱化妝用品”。
    by the same token: 詞組“由于同樣原因”。
    top: 形容詞“最好的”。
    treat: 動詞,名詞“請客”。
    touch: 動詞“感動”。
    trace to: “找到…的根源”。
    trim: “少量削減”。
    treasure: 動詞“重視”。
    trust: 動詞,“委托”。
    tube: 口語中是“電視”的意思,在英式英語中指“倫敦的地鐵系統(tǒng)”。
    uneasy: “不自在,憂慮擔(dān)心”。
    utter: 形容詞“純粹的,完全的”。
    value: 動詞,“重視”。
    virtual: 首先,這個詞有“實(shí)際上”的含義,此外,在科技英語中,含義為“made, done, seen etc on the Internet or on a computer, rather than in the real world”,中文翻譯成“網(wǎng)絡(luò)虛擬的,仿真的”,這兩個含義相差也非常遠(yuǎn)。如果想?yún)^(qū)分到底在上下文中這個詞如何翻譯,其實(shí)就可以看上下文中有沒有諸如“computer, internet”之類的詞匯,這就是我們說的詞的使用場合。
    voice: “用言語表達(dá),吐露”。
    wage: “進(jìn)行,從事”,通常與戰(zhàn)爭,戰(zhàn)役,大型運(yùn)動搭配使用。
    want: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋之一是“to suffer because you do not have something”相對應(yīng)的例句為“In many poorer countries, people still want basic food and shelter”,中文可以翻譯為“嚴(yán)重缺乏”。
    wave: “高潮,新趨勢”。
    weigh: “權(quán)衡,認(rèn)真掂量”。
    when: 根據(jù)上下文可以翻譯為“如果”或者“然而”。
    when it comes to: “當(dāng)我們面臨或談到某個問題時”。
    while: 在閱讀理解內(nèi)容中基本都是“雖然”的含義。
    will: 名詞,“意志,意愿”。
    wind up: “(商業(yè)活動等)結(jié)束”。
    wing: 建筑用語中指“一座建筑物的兩翼”。
    wisdom: 日常生活中的含義是“觀點(diǎn),意見”。
    word: 動詞,“譴詞造句,措辭”。
    yield: 動詞,“出產(chǎn),生產(chǎn)”,詞組yield to somebody / something則是“投降,屈從于或者妥協(xié)”的含義。