2021考研英語:翻譯日常練習(xí)(五)

字號:


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語:翻譯日常練習(xí)(五)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊! 
    2021考研英語:翻譯日常練習(xí)(五)
    The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought,which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.
    【譯文】 希臘人認(rèn)為,語言結(jié)構(gòu)與思維過程之間存在著某種聯(lián)系。這一觀點在人們尚未認(rèn)識到語言的千差萬別之前早就已在歐洲扎下了根。
    【析句】 本句包含一個非限制性定語從句。句子的主語為The Greeks,謂語是assumed,that引導(dǎo)一個賓語從句,而which所引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾這個賓語從句。在which從句中,how diverse language could be是realized的賓語從句。注意本句中which指代前面的句子,應(yīng)譯為“這一觀點”,some在此處應(yīng)譯為“某種”,而不是“一些”。
    【講詞】 assume意為“假定,采取,呈現(xiàn),承擔(dān)”,在句中的意思是“認(rèn)為”。I assume you always get up at the same time.(我猜想你總是在同一個時間起床。)The motion of matter always assumes certain forms.(物質(zhì)的運動總是表現(xiàn)為一定的形式。)He is soon to assume the CEO of the company.(他很快就要擔(dān)任公司的首席執(zhí)行官。)
    take root意為“扎根”。Extreme sports have taken root in China.(極限運動已經(jīng)在中國扎下了根。)