考研大綱頻道為大家提供華僑大學(xué)2019考研大綱:359日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ),一起來(lái)了解一下吧!更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!
華僑大學(xué)2019考研大綱:359日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
招生學(xué)院: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 招生專業(yè): 翻譯(專業(yè)學(xué)位)
科目名稱: 《日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》
一、考試目的
《日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生的日漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的日語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及日漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的日漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的日漢/漢日轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的漢日/日漢轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和日漢互譯??偡?50分。
I. 詞語(yǔ)翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中日文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/日的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、常用成語(yǔ)和慣用詞組的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/日文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分??荚嚂r(shí)間為60分鐘。
II. 日漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備日漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;日譯漢速度為每小時(shí)800-900字,漢譯日速度為每小時(shí)350-400個(gè)漢字。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,日譯漢為800-900字,漢譯日為350-400個(gè)漢字,各占60分,總分120分。考試時(shí)間為120分鐘。
《日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) | 考試內(nèi)容 | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時(shí)間(分鐘) |
1 | 詞語(yǔ) 翻譯 | 日譯漢 | 15個(gè)詞語(yǔ)(包括日語(yǔ)的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、常用成語(yǔ)和慣用詞組) | 15 | 30 |
漢譯日 | 15個(gè)詞語(yǔ)(包括漢語(yǔ)的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、常用成語(yǔ)和慣用詞組) | 15 | 30 | ||
2 | 日漢 互譯 | 日譯漢 | 兩段短文或一篇文章, 800-900字 | 60 | 60 |
漢譯日 | 兩段短文或一篇文章, 350-400個(gè)漢字 | 60 | 60 | ||
共計(jì) | 150 | 180 |
六、參考書目:
①高寧:《日漢翻譯教程》,上海外語(yǔ)教育出版社。
②高寧、杜勤:《新編漢日翻譯教程》,上海外語(yǔ)教育出版社。
來(lái)源:華僑大學(xué)研究生招生信息網(wǎng)
小編精心為您推薦:
2019年考研大綱及解析匯總 | |
1 | 2019年考研政治大綱及解析匯總 |
2 | 2019年考研英語(yǔ)大綱原文匯總 |
3 | 2019年考研數(shù)學(xué)大綱原文匯總 |
4 | 2019年考研專業(yè)課大綱匯總 |
考研大綱頻道整理 |
考研大綱匯總 | 考研英語(yǔ)大綱 | 考研政治大綱 | 考研數(shù)學(xué)大綱 | 考研專業(yè)課大綱 |