《浣溪沙·徐州藏春閣園中》譯文及注釋

字號(hào):


    這首《浣溪沙》,可以說(shuō)是蘇詞任徐州知府時(shí)期的代表作品之一。下面是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的:《浣溪沙·徐州藏春閣園中》譯文及注釋,歡迎閱讀,僅供參考,更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注出國(guó)留學(xué)網(wǎng)。
    浣溪沙·徐州藏春閣園中
    宋代:蘇軾
    慚愧今年二麥豐,千畦細(xì)浪舞晴空?;び嗔θ矩布t。
    歸去山公應(yīng)倒載,闌街拍手笑兒童。甚時(shí)名作錦薰籠。
    譯文及注釋
    譯文
    難得今年大麥和小麥豐收,千畝地綠浪渲染了整個(gè)天空。天工造化,花朵顏色極為鮮艷。
    山簡(jiǎn)晚上回來(lái)時(shí)酩酊無(wú)所知而被兒童嘲笑,瑞香花花色妖紅,氣如熏香。
    注釋
    浣溪沙:詞牌名。
    慚愧:難得;
    二麥:大麥、小麥。
    千畦(qí):泛指多,畦:畝。
    化工:天工造物者;
    夭紅:形容花朵顏色極為鮮艷。
    山公:指晉代山簡(jiǎn),字季倫。此處用他日夕倒載歸,酩酊無(wú)所知而被兒童嘲笑的故事。
    倒載(dǎo zǎi):倒臥車中。亦謂沉醉之態(tài)。
    闌(lán)街:靠著街道。
    甚時(shí):甚:副詞,很,極。甚時(shí):到了做什么的時(shí)候。
    錦薰籠:花名。《天祿識(shí)馀》:瑞香一名錦薰籠,一名錦被堆。
    賞析
    “慚愧今年二麥豐”,詞篇開(kāi)端直抒胸臆,直接抒發(fā)對(duì)于豐收的無(wú)比喜悅之情,詞人感嘆難得像今年這樣大麥、小麥都有一個(gè)好收成,語(yǔ)言極其淺顯、通俗,而蘊(yùn)含于其中的欣喜卻十分濃厚,“慚愧”二字便把這種情感和盤(pán)托出。“千畦細(xì)浪舞晴空”是對(duì)具體的豐收之景的描寫(xiě),那千畦的麥子隨風(fēng)飄動(dòng),泛起一層又一層的細(xì)浪,在晴空之下歡欣起舞,“舞”字以擬人化的手法把麥浪翻飛的姿態(tài)活靈活現(xiàn)地展現(xiàn)出來(lái),描寫(xiě)大片麥浪在晴空下翻滾的場(chǎng)景,顯示麥子的生勢(shì)挺拔,表達(dá)了作者對(duì)眼前豐收景象的喜悅心情,也表現(xiàn)出作者對(duì)農(nóng)事的關(guān)心。而且,這一句和“慚愧今年二麥豐”妙用點(diǎn)染之法,先微微點(diǎn)起二麥豐之事,千畦細(xì)浪、舞晴空便是大筆涂抹,極力渲染出豐收的盛況?!盎び嗔θ矩布t”,造物者在化育萬(wàn)物、成就豐收之余,還把瑞香花染得夭紅無(wú)比,絢爛多姿,給人以熱烈、希望與痛快之感,這是從側(cè)面描寫(xiě)豐收。
    “歸去山公應(yīng)倒載,闌街拍手笑兒童”兩句巧用晉代山簡(jiǎn)日夕倒載歸,酩酊無(wú)所知的有趣故事,寫(xiě)出因豐收而無(wú)比歡快的鄉(xiāng)民與兒童。百姓因豐收而歡娛,因歡娛而共慶共飲,喝得酩酊無(wú)所知,街邊的兒童觀之天真地拍手歡笑,詞人眼中的人們那么沉醉于豐收之樂(lè)中,作為太守的他的心情便可想而知了?!吧鯐r(shí)名作錦薰籠”,此句照應(yīng)上闋中的化工余力染夭紅,筆法流動(dòng)中又有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)思,詞人觀賞著鮮艷欲滴的瑞香花,自問(wèn)著:瑞香花何時(shí)又叫做錦薰籠了呢?賞花的情趣中是豐收的快意,看似無(wú)聊、無(wú)理的詢問(wèn)中體現(xiàn)的也正是內(nèi)心按捺不住的悅?cè)弧T~人用描寫(xiě)瑞香花花色夭紅,氣如薰香,流露出對(duì)花的喜愛(ài)和賞花的歡愉之情,用對(duì)花的贊美襯托豐收的喜悅。