2021考研英語(yǔ):翻譯復(fù)習(xí)的三要素

字號(hào):


    考研英語(yǔ)有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語(yǔ):翻譯復(fù)習(xí)的三要素”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2021考研英語(yǔ):翻譯復(fù)習(xí)的三要素
    英語(yǔ)(二)自2010年開始考查,總體難度比英語(yǔ)一低,出題難度也比較穩(wěn)定,所出翻譯文章的話題并不很抽象,多為生活文化類的文章。不同于閱讀和完型等其它題型,翻譯不僅考查學(xué)生的理解能力,而且考查學(xué)生的表達(dá)能力。復(fù)習(xí)時(shí)需要明確三點(diǎn)。
    一、明確復(fù)習(xí)資料
    英語(yǔ)(二)翻譯的只有7篇,復(fù)習(xí)資料有限。建議考生先以英一2004年到2016年的為復(fù)習(xí)材料,練習(xí)翻譯其中的長(zhǎng)難句,如果對(duì)于英一當(dāng)中出現(xiàn)的考點(diǎn)和譯法融會(huì)貫通,英二的翻譯就會(huì)容易很多。此外,由于英二為段落翻譯,各位考生還可以把英二中其它題型文章中的部分段落作為翻譯資料練習(xí)。在翻譯過(guò)程中,要把握好段落內(nèi)部的整體連貫性。
    二、明確考點(diǎn)
    英二的大綱中明確地列出了所考的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)。(1)名詞、代詞的數(shù)和格的構(gòu)成及其用法(2)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的構(gòu)成及其用法(3)形容詞與副詞的比較級(jí)和最高級(jí)的構(gòu)成和使用(4)常用連詞的詞義及其用法(5)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)及其用法(6)虛擬語(yǔ)氣的構(gòu)成及其用法(7)各類從句(定語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句等)及其強(qiáng)調(diào)句型的結(jié)構(gòu)及其用法(8)倒裝句、插入語(yǔ)的結(jié)構(gòu)及其用法。
    三、明確復(fù)習(xí)方法
    首先,詞匯方面??佳蟹g當(dāng)中的單詞一般都是考研英語(yǔ)中的重要詞匯,所以考生應(yīng)該加強(qiáng)復(fù)習(xí)考研英語(yǔ)的重要詞匯,還要在練習(xí)翻譯時(shí),注意某些單詞在上下文語(yǔ)境中的變化。在考前一個(gè)月,一定要反復(fù)復(fù)習(xí)重要詞匯,牢記于心。其次,句法方面。雖然長(zhǎng)難句在英語(yǔ)二中的難度降低了很多,但是有時(shí)句子也比較長(zhǎng)。所以考生也不應(yīng)忽略長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí),要學(xué)會(huì)識(shí)別各類從句、特殊結(jié)構(gòu)(倒裝、強(qiáng)調(diào)、虛擬、插入語(yǔ))的構(gòu)成與譯法,非謂語(yǔ)動(dòng)詞等。最后,翻譯方法。由于英漢兩種語(yǔ)言的差別,考生在掌握單詞和語(yǔ)法的基礎(chǔ)上,還需要掌握一些考點(diǎn)的翻譯方法,否則翻譯出來(lái)的譯文表達(dá)不通順。比如,定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句等各類從句,以及倒裝等各結(jié)構(gòu)的翻譯方法。