考研的知識點分叉很多,只有抓住了重點才能省時而又有效的備考,下面由出國留學網小編為你精心準備了“2020考研英語復習資料:干貨奉上:100個熱詞翻譯!”,持續(xù)關注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2020考研英語復習資料:干貨奉上:100個熱詞翻譯!
1.新思想
new thought
2.新常態(tài)
new normal
3.新增長目標
new growth target
4.新反腐模式
new anti-corruption model
5.民生
people's livelihood
6.扶貧
poverty alleviation
7.國防
national defense
8.改革開放40周年
40 years of reform and opening up
9.中國夢
the Chinese Dream
10.人類命運共同體
a community with shared future forhumanity
11.五位一體
economic, political, cultural, social, and ecological progress
12.四個全面
the four-pronged comprehensive strategy
13.一帶一路
the Belt and Road Initiative
14.文化自信
cultural confidence
15.獲得感
sense of benefit
16.成就感
sense of achievement
17.城市群
city cluster
18.低碳城市
low-carbon cities
19.智能制造
intelligent manufacturing
20.中國制造2025
Made in China 2025
21.工匠精神
craftsmanship spirit
22.中國天眼: 500米口徑球面射電望遠鏡(FAST )
China's Eye of Heaven: The Five -hundred-meter Aperture SphericalTelescope ( FAST )
23.國產航母
domestically built aircraft carrier
24.國產客機
homemade passenger jet
25.數字家庭
digital homes
26.數字經濟
digital economy
27.人工智能
artificial intelligence
28.第五代移動通信
5G mobile communications
29.自媒體
We-Media
30.自貿試驗區(qū)
pilot free trade zones
31.醫(yī)療改革
medical reform
32.國內生產總值
Gross Domestic Product (GDP)
33.居民消費價格
Consumer Price Index (CPI)
34.稅收減免
tax reduction and exemption
35.去產能
reducing excess capacity
36.房地產去庫存
reducing real estate inventory
37.供給側結構性改革
supply- side structural reform
38.補短板
strengthening areas of weakness
39.生態(tài)保護紅線
ecological weath
40.藍色經濟
blue economy
41.綠色發(fā)展
green development
42.縱向橫向經濟軸帶
north-south and east-west intersectingeconomic belts
43.全球1伙伴關系網
global partnership network
44.利益共同體
community of shared interests
45.無現金支付
cashless payment
46.掃臉支付
face scan payment
47.二維碼支付
two-dimensional barcode payment
48.點贊
give a like
49.虛擬現實
virtual reality
50.宜居城市
habitable city
51.分享經濟
sharing economy
52.互聯(lián)網金融
online finance
53.提現
cash withdrawal
54.金融科技
fintech
55.一小時通勤圈
one -hour commuting circle
56.智能制造
smart manufacturing
57.需求側管理
demand-side regulation
58.逆全球網
deglobalization
59.網絡直播
live streaming
60.薪酬改革
salary reform
61.副中心
subcenter
62.網紅經濟
internet celebrity economy
63.網絡空間命運共同體
community of shared future incyberspace
64.網絡侵權
internet copyright infringement
65.養(yǎng)老服務
elderly care service
66.人道主義救援
humanitarian relief
67.可載人無人機
passenger-carrying drone
68.可替代能源汽車
alternative energy vehicle
69.京津冀一體化
Beijing-Tianjin-Hebei integration
70.清潔能源
clean energy
71.帶薪休假
paid leave
72.非物質文化遺產
intangible cultural heritage
73.城際高鐵
inter-city high-speed rail
74.城市住房公積金
urban housing fund
75.城鄉(xiāng)一體化
rural-urban integration
76.創(chuàng)新型政府
pro-innovation government
77.出口關稅
export duty
78.互聯(lián)網+Internet Plus
79.冬奧會
Olympic Winter Games
80.二孩經濟
second-child economy
81.房產稅
property tax
82.分級醫(yī)療制度
hierarchical medical system
83.跨越式發(fā)展
leapfrog development
84.個人信用記錄
personal credit records
85.過度包裝
excessive packaging
86.互聯(lián)網保險online insurance
87.互聯(lián)網從業(yè)者internet professional
88.饑餓營銷
hunger marketing
89.積分落戶制度
points-based hukou system
90.基層社區(qū)
grassroots community
91.實名認證
real-name authentication
92.年度考核
annual assessment
93.企業(yè)文化
corporate culture
94.創(chuàng)新型人才
innovative talent
95.人臉識別
facial identification
96.代駕服務業(yè)
designated driver business
97.交易費
transaction fee
98.跟團游package tour
99.自由行
independent travel
100.免稅店
duty-free store

