2020考研英語:閱讀譯文的翻譯

字號:


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語:閱讀譯文的翻譯”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2020考研英語:閱讀譯文的翻譯
    一、命題形式
    我們想要拿下一種題型,首先要對這種題型有著足夠的認(rèn)識和了解。考研英語(以英語一為例)中的翻譯題型,更像是一種閱讀題型的命題形式??佳杏⒄Z的翻譯題,會要求小伙伴們閱讀一篇約400詞的文章,然后要將其中5個(gè)劃線的部分(約150詞)翻譯成漢語,要求翻譯的譯文要準(zhǔn)確、完整、通順。翻譯題的滿分為10分。
    二、考查要點(diǎn)
    考研英語中,翻譯題依然是屬于閱讀大題型之下的,也就是說明,翻譯題型最終考查的還是小伙伴們的閱讀能力,更細(xì)致來說主要是要考查考生準(zhǔn)確理解概念和結(jié)構(gòu)、分析復(fù)雜的英語文字材料的能力,以及分析之后能用漢語準(zhǔn)確的表達(dá)出來的能力。從語言技能方面,翻譯對小伙伴們考查的要點(diǎn)主要放在理解和表達(dá)上,主要集中在詞匯和語法兩個(gè)層面上。根據(jù)考查要點(diǎn),小伙伴們在訓(xùn)練的時(shí)候要多注意訓(xùn)練自己以下的這些能力:首先是根據(jù)上下文推測詞義的能力??荚囍谐霈F(xiàn)的句子不可能是我們完全認(rèn)識的句子,但是我們要在平時(shí)的訓(xùn)練中著重訓(xùn)練自己猜詞的能力,主要途徑就是過上下文的語境和含義來猜測生詞的含義,同時(shí)要能夠用漢語準(zhǔn)確地表達(dá)出來。其次,要能夠理解英語特殊的表意方式和語序。英語和漢語在語序和表達(dá)方式上存在很大的差異,小伙伴們不能光是自己看懂了就行,還得能用漢語準(zhǔn)確的表達(dá)出來。最后,小伙伴們要能夠理解句子的句法結(jié)構(gòu)。英譯漢不是簡單粗暴的一個(gè)詞接一個(gè)詞的翻譯出來就行的,還要聯(lián)系原文的語境和結(jié)構(gòu),以最適合漢語表達(dá)的方式表達(dá)出來,才算是成功的翻譯。
    三、評分標(biāo)準(zhǔn)
    翻譯題型主要有三大評分標(biāo)準(zhǔn),一是準(zhǔn)確,二是完整,三是通順。所謂的準(zhǔn)確,就是要求小伙伴們的譯文和原文在表達(dá)的意義上沒有出入,就是翻譯的準(zhǔn)確完整要求我們在翻譯的過程中不能有漏翻的情況,每一個(gè)單詞都需要在譯文中有所體現(xiàn)最后是通順,我們的譯文在讀起來的時(shí)候須通順,須符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,不能出現(xiàn)語句不順或病句等表達(dá)上的錯誤。
    翻譯一直以來都不是小伙伴們復(fù)習(xí)的重點(diǎn),于是就造成了很多小伙伴在翻譯上頻繁失分情況。2017的小伙伴們從現(xiàn)在開始還不算晚,快點(diǎn)行動起來,早點(diǎn)對翻譯下手,在考場上我們才能有更大的勝算。