2020考研英語:語法結構的翻譯方法

字號:


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面由出國留學網(wǎng)小編為你精心準備了“2020考研英語:語法結構的翻譯方法”,持續(xù)關注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊! 
    2020考研英語:語法結構的翻譯方法
    比較結構翻譯的重難點在于找出比較對象、理解比較關系。根據(jù)比較結構所表達的比較關系不同,可將比較結構的翻譯方法歸為四大類。
    一、前肯后否結構
    more ... than ...
    【翻譯技巧分析】
    “more ... than ...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,最基本意思是“比……多,比……更加”。但在具體語境中,在譯成漢語時,我們需要認真措辭,進行轉譯。
    例如:
    I was more annoyed than worried when they did not come home.
    他們沒有回家,與其說我擔心倒不如說我很惱火。
    二、前否后肯結構
    less...than ...not so much ...as ...
    【翻譯技巧分析】
    “l(fā)ess...than ...not so much ...as ...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,基本意思是“比……少比……小”。但在具體語境中,在譯成漢語時,我們需要認真措辭,進行轉譯。
    例如:
    John is less daring than quick-witted. 與其說約翰膽大,不如說他腦子靈活。
    三、前后都肯定結構
    no less ...than (=not any less...than...) ...as...as...
    【翻譯技巧分析】
    “no less ...than (=not any less...than...) ...as...as...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,譯為:(前者)和(后者)一樣都……
    例如:
    She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一樣漂亮。
    “no less ...than (=not any less...than...) ...as...as...”表示同一事物的兩個方面進行比較時,譯為:既(前者)……又(后者)……
    四、前后都否定結構
    no more ... than ...(=not any more...than)
    【翻譯技巧分析】
    “no more ... than ...(=not any more...than)”表示兩個事物的同一方面進行比較時,譯為:(前者)和(后者)一樣都不……
    例如:
    He is no better at swimming than I. 他和我都不擅長游泳。
    “no more ... than ...(=not any more...than)”表示同一事物的兩個方面進行比較時,譯為:既不(前者)……也不(后者)……
    例如:
    She is no more intelligent than beautiful. 她既不聰明,也不漂亮。