考研英語(yǔ)有許多題目組成,方便大家及時(shí)了解,下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2020考研英語(yǔ):分詞句式的翻譯技巧”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2020考研英語(yǔ):分詞句式的翻譯技巧
分詞句式怎么譯?
1.分詞作定語(yǔ),做定語(yǔ)的單個(gè)的分詞通常放在被修飾的名詞之前,分詞短語(yǔ)一般置于所修飾的中心詞后面?,F(xiàn)在分詞修飾的是發(fā)出該動(dòng)作的名詞(與名詞有主謂關(guān)系),過(guò)去分詞修飾承受該動(dòng)作的名詞(與名詞是動(dòng)賓關(guān)系)。
在翻譯時(shí),需首先判斷分詞在句子中所承擔(dān)的成分,然后參照定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句的相關(guān)翻譯技巧來(lái)翻譯即可。
【試題例句1】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.
【解析】現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)Feeling threatened作狀語(yǔ),表原因現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)trying to…作狀語(yǔ),表目的。句子的主干為"companies responded by writing ever-longer warning labels",現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)Feeling threatened作狀語(yǔ),表原因現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)trying to…作狀語(yǔ),表目的。
【參考譯文】公司因此感到了威脅,便做出了反應(yīng),寫出越來(lái)越長(zhǎng)的警示標(biāo)識(shí)語(yǔ),力圖預(yù)
先標(biāo)明種種可能發(fā)生的事故。
【試題例句2】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
【解析】Being interested in…現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ),表原因。本句是一個(gè)主從復(fù)合句。句子的主干為"Whorf developed the idea",Being interested in…現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ),表原因。That引導(dǎo)同位語(yǔ)從句進(jìn)一步解釋說(shuō)明idea。
【參考譯文】沃爾夫?qū)φZ(yǔ)言與思維的關(guān)系很感興趣,因此逐漸形成了這樣的觀點(diǎn):在一個(gè)社會(huì)中,語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)決定習(xí)慣性思維的結(jié)構(gòu)。
2.分詞作狀語(yǔ),可以表示時(shí)間、條件、原因、結(jié)果(補(bǔ)充說(shuō)明)、讓步、伴隨等。分詞做狀語(yǔ)時(shí),它的邏輯主語(yǔ)與句子的主語(yǔ)一致。作狀語(yǔ)的分詞相當(dāng)于一個(gè)狀語(yǔ)從句。分詞在句子中作狀語(yǔ),使用何種分詞,要取決于分詞與句子主語(yǔ)的關(guān)系:主謂關(guān)系用現(xiàn)在分詞,動(dòng)賓或被動(dòng)關(guān)系用過(guò)去分詞。