意大利的威尼斯在2017年歐洲最佳旅游景點中排名第7名,這座水上城市究竟有著怎樣的魅力呢?跟著出國留學(xué)網(wǎng)來了解一下威尼斯春節(jié)旅游攻略吧,歡迎閱讀。
前言:我們?yōu)槭裁赐扑]您去威尼斯呢?因為在這里你可能會看到到大運河上乘坐浪漫纜車的景象,但是這個歐洲的城市不僅僅是為了愛情而徘徊。隨著劇院、教堂、歷史遺跡和著名的餐館豐富,意大利東北海岸的這個目的地將迷住所有類型的旅客。
歐洲最佳旅游景點第7名:威尼斯
一、威尼斯縱覽
Venice is enchanting. Yes, that may be cliché to say, but once you see the city on the water for yourself, you'll surely agree. Step off of the Santa Lucia train station and the breathtaking Grand Canal will soon greet you. You'll see water taxis coast along, passing underneath the Ponte degli Scalzi (Bridge of the Barefoot) and might hear the faintest hint of a serenading violin, or is that your imagination? It might not be all in your head. Romantic gondolas carrying smitten couples glide through the web of the city's many waterways, and gondola drivers are known to sing when the moment feels right. On land, narrow passageways twist past Old World storefronts and residences, and over bridges. You should note that maps aren't all that helpful here and getting lost is the norm — embrace the disorientation.This canal-clad city's main draw is its magical atmosphere, but you'll also find quite a few diversions, too: The tour guides at Saint Mark's Basilica and the Doge's Palace give some great historical insight; the Gallerie dell'Accademia hangs works by Titian, Veronese and other famed Venetians; and the Teatro La Fenice puts on some world-renowned operas. You can also travel to nearby islands like Lido for the beach, Murano for the well-known glass and Burano for its lace.
威尼斯是迷人。當然,這可能是陳詞濫調(diào)的說法,但是一旦你看到了自己的水上城市,你一定會同意的。離開圣盧西亞火車站和驚人的大運河 即將迎接你。你會看到水上的士沿著海岸,經(jīng)過赤腳橋,可能會聽到小提琴最微弱的暗示,還是你的想象?這可能不是全部在你的腦海中。浪漫的吊船上載著被擊打的情侶在城市的許多水道的網(wǎng)上滑行,當纜車司機覺得正確的時候,他們會唱歌。在陸地上,狹窄的通道扭過了舊世界的店面和住宅,又翻過了橋梁。你應(yīng)該注意到,地圖在這里并不是那么有幫助,迷路是常態(tài),擁抱迷失方向。這個運河型城市的主要吸引力是其神奇的氣氛,但你也會發(fā)現(xiàn)不少的改道:圣馬可大教堂和總督府的導(dǎo)游給了一些偉大的歷史見解,在Gallerie dell'Accademia美術(shù)館掛起提香,委羅內(nèi)塞和其他著名的威尼斯人工程; 而鳳凰劇院也有一些世界知名的歌劇。您也可以前往附近的島嶼,如海灘的麗都,著名的玻璃的穆拉諾和花邊的布拉諾。
二、排名信息
#3 in Best Places to Visit in Italy
意大利最佳參觀地點:第3名
#4 in Best Honeymoon Destinations in Europe
最佳歐洲度蜜月經(jīng)濟去處:第4名
#4 in Best Winter Vacations in Europe
歐洲最佳寒假目的地:第4名
#7 in Best Places to Visit in Europe
歐洲最佳目的地:第7名
#12 in Best Destination Wedding Spots in Europe
歐洲最佳婚禮舉辦地:第12名
威尼斯各景點開放時間
失去威尼斯的魅力是訪問的主要原因。但你也應(yīng)該參觀圣馬克大教堂和總督宮等地標。在另一天,你可以乘渡輪(汽艇)到麗都,穆拉諾島或布拉諾島的小島。你也應(yīng)該花時間去做藝術(shù):不要錯過佩吉古根海姆博物館(Peggy Guggenheim Collection)或者學(xué)院美術(shù)館(Gallerie dell'Accademia)。如果您渴望聽到意大利歌劇,可以在Teatro La Fenice預(yù)訂演出門票。 我們?nèi)绾闻琶氖虑椤?BR> 1.圣馬克大教堂
關(guān)鍵信息:開放時間是上午9:45到下午5點開放,周日和節(jié)假日的時間縮短。成人2歐元(約合2.40美元),5歲以下的孩子免費。工作時間因季節(jié)而異。
This elaborate church sits on the popular piazza by the same name. The church was built in honor of Saint Mark the evangelist, whose remains were stolen from their home in Alexandria, Egypt, and hidden in barrels of pork by a couple crafty Venetians, intent on bringing him to rest in Venice.Crafted from many different styles of architecture, today its opulence shines from nearly every corner — from the four bronze horses that guard the entrance to thousands of square feet of mosaics to the Pala d'Oro. If you look closely at the church's center gable, you can see a statue of St. Mark along with Venice's emblem: a lion with wings.Recent visitors suggest buying a ticket online in advance, and springing for the extra fee to skip the lines, as they get very long. Other than that, many consider the Basilica to be a must-see attraction while in Venice. Travelers particularly pointed out the beauty of the mosaics, saying they weresimply marvelous to see.The basilica is open daily from 9:45 a.m. to 5 p.m. with abbreviated hours on Sunday and holidays. Admission is 2 euros (about $3.60) for adults and 1.50 euros (about $1.80) for students 29 and younger.
這個精心設(shè)計的教堂坐落在廣受歡迎的同名廣場上。教堂是為紀念傳道者圣馬可而建的,他們的遺體被從埃及亞歷山大的家中偷走,被一對狡猾的威尼斯人藏在豬桶里,意圖讓他在威尼斯休息。由許多不同風(fēng)格的建筑精心打造而成,幾乎每一個角落都有輝煌的光芒 - 從保護入口的四匹青銅馬到數(shù)千平方英尺的馬賽克,再到Pala d'Oro。如果仔細觀察教堂的中心山墻,您可以看到一尊圣馬克雕像以及威尼斯的標志:一只帶翅膀的獅子。最近的游客建議提前在網(wǎng)上購買一張票,然后額外收費跳過線,因為他們很長。除此之外,許多人認為大教堂是威尼斯的必游景點。旅客特別指出了馬賽克的美麗,說他們真的很奇妙地看到。
2.大運河
關(guān)鍵信息:全天開放
Considered to be the main street of Venice, the 2-mile-long Grand Canal is one of the city's most popular and highly photographed attractions. Recent travelers recommend hiring a gondolier for a romantic (but expensive) row along the canal. Many others suggested getting the vaporetto, or the public waterbus, for a cheaper ride. Vaporetto lines No. 1 and 2 go down the Grand Canal, and travel experts strongly recommend purchasing a travel card if you don't plan on walking the entirety of your trip due to the high cost of one-way fare. Whichever mode of transportation you chose, travelers agree that the Grand Canal is a magnificent site and must be experienced during your trip.
大運河被認為是威尼斯的主要街道,長達2英里的大運河是這個城市最受歡迎的景點之一。最近的旅行者建議雇用一個船夫沿著運河浪漫(但昂貴)排。許多人建議乘坐汽艇或公共水上巴士,以便更便宜。Vaporetto 1號和2號線沿大運河走下去,旅行專家強烈建議您購買一張旅行卡,因為單程票價很高,因此您不打算整個旅行。無論您選擇哪種交通方式,旅客都同意,大運河是一個宏偉的地方,必須在旅途中體驗。
3.里亞托橋
關(guān)鍵信息:全天開放
Several centuries ago, if you wanted to cross the Grand Canal, the Rialto bridge was the only way. Now there are other options, including the Accademia Bridge. The bridge's current incarnation is the handiwork of Antonio da Ponte, whose name translates to "Anthony of the Bridge," is built entirely of marble after collapsing multiple times from previous wooden designs. Predicted to fail by critics, the bridge still stands and is considered an engineering marvel.Recent visitors said the view of the Grand Canal from atop the Rialto Bridge is beautiful and recommended future travelers traverse the crowds and cheap shops on the bridge for that photo op alone. Others suggested not only crossing the bridge for views, but walking along the canal to get a full view of the marble marvel. Others said you should take a gondola ride along the Grand Canal underneath the bridge to get an even closer look at the its unique design.
幾個世紀前,如果你想過大運河,里亞托橋是唯一的方法?,F(xiàn)在還有其他的選擇,包括Accademia橋。這座橋現(xiàn)在的化身是安東尼奧·達·龐特的名字,它的名字翻譯成“大橋的安東尼”,是由以前的木制設(shè)計多次崩塌后完全用大理石建造的。被評論家預(yù)言會失敗,這座橋仍然站立,被認為是一個工程奇跡。最近的游客說,從里亞托橋頂上看大運河的景色是美麗的,建議未來的旅客穿過橋上的人群和便宜的商店,單獨拍照。其他人建議,不僅要過橋,還要沿著運河走一走,看看大理石的奇跡。其他人則說,你應(yīng)該沿著橋下的大運河乘坐纜車,以更仔細地看看它的獨特設(shè)計。
4.費尼切歌劇院
關(guān)鍵信息:開放時間是每天上午9點半至下午6點。成人10歐元(約合12美元),26歲以下的學(xué)生入場費7歐元(約合8.40美元),;6歲以下兒童免費。
The Teatro La Fenice is one of Italy's most popular opera houses, and one that has almost faced its demise from not one, but two big fires throughout the course of its lifetime. Locals and visitors alike joke at the name (which translates to Theater of the Phoenix), and how it has coincides with the theater's unfortunate history: like a Phoenix rising from the ashes, La Fenice has lived on.Although repurposed, it still has an Old World feel with decadent, intricately designed gold interiors outfitted with plush, red velvet chairs, making it the perfect setting to take in the auditory/visual pleasure of classic Italian opera. There are also a variety of dance, particularly ballet, and music performances scheduled throughout the year. For those with a tight itinerary, the theater offers day tours.Recent visitors reported being taken by the magnificent architecture in La Fenice, noting that the complimentary audio guide provided with the tour was interesting and informative. Some stressed that future travelers should make sure to see the theater from all angles (on the ground and atop the boxes) during their visit. Those who attended a show were not disappointed either, with a few theatergoers saying it was some of the best opera they had ever seen. Hours are 9:30 a.m. to 6 p.m. daily. Prices for tours are 10 euros for adults (about $12) and 7 euros (about $8.40) for students 26 and younger.
在鳳凰劇院是意大利最受歡迎的歌劇院之一和一個幾乎沒有從一個面對它的死亡,但其整個生命周期的過程中兩個大的火災(zāi)。當?shù)厝撕陀慰投奸_玩笑說,這個名字(這意味著鳳凰劇院)以及它如何與劇院的不幸歷史相吻合:就像一個從灰燼中升起的鳳凰,鳳凰劇院一直生活著。盡管重新用上了舊世界,但它仍舊擁有頹廢的,精心設(shè)計的金色內(nèi)飾,配有豪華的紅色天鵝絨椅子,使其成為欣賞經(jīng)典意大利歌劇聽覺/視覺樂趣的完美場所 。除了以上以外,還有各種各樣的舞蹈,特別是芭蕾舞,以及全年的音樂表演。對于行程緊湊的旅客,劇院提供一日游。最近的游客報告被鳳凰城壯麗的建筑所采用,并指出提供的免費音頻指南是有趣和信息。有些人強調(diào),未來的旅行者應(yīng)該確保在參觀期間從各個角度(在地面上和箱子上)看戲。那些參加演出的人也沒有失望,有幾個去劇院的人說這是他們見過的最好的歌劇。時間是每天上午9點半到下午6點。旅游價格為成人(約12美元)10歐元,26歲以下的學(xué)生7歐5.元(約合8.40美元)。
5.圣馬可鐘樓
關(guān)鍵信息:成人11歐元(約合13.20美元),6-18歲兒童7歐元(8.40美元), 5歲以下的孩子免費。工作時間因季節(jié)而異。
This particular bell tower was constructed in the early 20th century, as a replica of the 15th-century original. The former one provided a stage for Galileo Galilei's presentation of the telescope; it also served as a stage for tight rope walkers who would humor the doge with their feats during the flight of the Angel celebration. Today's campanile is used for sightseers desiring a Venetian panorama — though one without canals; oddly, the canals are obscured from so high up. Going to the top of the tower costs 11 euros (about $13.20) for adults and and7 euros (about $8.40) for students 26 and younger. The tower is accessible by elevator and stairs. Most visitors say the attraction is well worth your time and makes for a great photo. To avoid crowds, travelers say it's best to go early in the morning or later in the evening. Hours vary by season.