一如往年,北京俄羅斯文化中心于新年前夕舉行了節(jié)日晚宴,這已成為文化中心的優(yōu)良傳統(tǒng)。下面出國留學(xué)網(wǎng)來說說俄羅斯人民怎么過新年。
應(yīng)邀參加晚宴的嘉賓有中國文化部代表、藝術(shù)家、畫家、歌手、音樂家、俄語和俄羅斯文化愛好者以及中國各大媒體記者。俄羅斯駐華大使館文化參贊兼俄羅斯文化中心主任奧麗加.梅麗尼科娃也出席了本次宴會。
В дружеской и гостеприимной атмосфере большого зала РКЦ гости праздника познакомились с русскими обычаями и традициями встречи Нового года, приняли участие в совместной трапезе за большим столом с национальными блюдами.
在大會堂友好熱情的氛圍中,來賓們了解了俄羅斯新年的習(xí)俗和傳統(tǒng),共同品嘗了俄羅斯的傳統(tǒng)佳肴。
Ведущие праздничной программы – традиционные персонажи – Дед Мороз и Снегурочка вовлекали гостей в шуточные конкурсы, викторины, танцевальные флешмобы.
節(jié)目的主持人是俄羅斯新年的代表人物——嚴寒老人和雪姑娘,在他們的引導(dǎo)下,嘉賓們積極參加了笑話比賽、問答競賽和舞蹈快閃活動。
В ходе вечера гости смогли продемонстрировать свои способности и таланты в танцевальных и музыкальных номерах, исполнении китайской техники искусств кунгфу и тайцзицюань.
嘉賓們展示了自己的舞蹈和音樂才能,表演了中國功夫和太極拳。
Презентации русских новогодних обычаев в Российском культурном центре в Пекине проводится в рамках представления многообразия мировой культуры и способствует культурному обмену и сближению народов двух стран. Проведение подобных мероприятий, как правило, получает широкий отклик в местных СМИ.
在北京俄羅斯文化中心舉辦俄羅斯新年習(xí)俗展覽,作為展示世界文化多樣性的一部分,促進了中俄兩國人民的文化交流與和睦相處。毫無疑問,這類的活動在媒體上引發(fā)熱烈反響。
俄語人老羅也受邀出席晚宴